कुम्भकर्णविबोधनम्
The Awakening of Kumbhakarna
ऊर्ध्वरोमाञ्चिततनुंश्वसन्तमिवपन्नगम् ।भ्रामयन्तम् न्विश्श्वसैःशयानम् भीमविदर्शमम् ।।6.60.27।।भीमनासापुटंतंतुपातालोविपुलाननम् ।शयनेन्यस्तसर्वाङ्गंमेदोरुधिरगन्धिनम् ।।6.60.28।।काञ्चनाङ्गदनद्धाङ्गंकिरीटिनमरिन्दमम् ।ददृशुर्नैरृतव्याघ्रंकुम्भकर्णमरिन्दमम् ।।6.60.29।।
kāñcanāṅgada-naddhāṅgaṁ kirīṭinam arindamam |
dadṛśur nairṛta-vyāghraṁ kumbhakarṇam arindamam ||6.60.29||
พวกเขาเห็นกุมภกรรณ—สวมพาหุรัดทองคำ ทรงมงกุฎ เป็นผู้ปราบศัตรู; “พยัคฆ์แห่งหมู่ยักษ์” ผู้บดขยี้ปวงอริ
The Rakshasas saw Kumbhakarna, destroyer of enemies, the tiger of the southwest, tamer of foes, with his body fully covered with bristling hair, breathing heavily like a serpent with horrible nostrils, turning back with facemouth as vast as underworld all limbs stretched out, emitting smell of fat and blood, arms adorned with gold bracelets, wearing a crown, and sleeping.
The verse shows how worldly glory (ornaments, crown, epithets) can accompany destructive power. Dharma teaching: honor without righteousness is unstable; true greatness is measured by alignment with satya and protection of the innocent.
Kumbhakarṇa is presented as Laṅkā’s formidable champion, being readied to confront Rāma’s forces.
A thematic foil: external majesty and martial reputation are highlighted, prompting reflection that dharmic virtue must govern strength.