Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अकम्पनवधः — The Slaying of Akampana

Hanuman’s rout of the Rakshasa host

तत्त्त्वैतावत्त्वरितंरथंप्रापयसारथे ।यत्रैतेबहवोघ्नन्तिसुबहून्राक्षसान्रणे ।।6.56.3।।

tat tv etāvat tvaritaṃ rathaṃ prāpaya sārathe |

yatraite bahavo ghnanti subahūn rākṣasān raṇe ||6.56.3||

สารถีเอ๋ย จงเร่งนำรถศึกไปยังที่นั้นเถิด ที่ซึ่งวีรชนเหล่านี้กำลังสังหารยักษ์เป็นอันมากในสนามรบ

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
एवjust
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphasis: just/indeed)
तावत्at once
तावत्:
Prakara (प्रकार/काल-नियमन)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक-अव्यय (for that much/at once)
त्वरितम्quickly
त्वरितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्वरित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् रथम्
रथम्chariot
रथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रापयdrive/bring
प्रापय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + णिच् (causative)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त: ‘cause to reach/drive’
सारथेO charioteer
सारथे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसारथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: where)
एतेthese
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
बहवःmany
बहवः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् एते
घ्नन्तिslay
घ्नन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सुबहून्very many
सुबहून्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + बहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् राक्षसान्
राक्षसान्Rakshasas
राक्षसान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

"O Charioteer, quickly drive the chariot to that place where many Rakshasas are destroyed in the battle."

C
Charioteer (sārathi)
R
Rakshasas

FAQs

It highlights the reality of war-leadership: directing movement and choosing where to engage. In the Ramayana’s ethical frame, command decisions are judged by whether they uphold a just cause (dharma) or serve aggression (adharma).

A battlefield leader orders his charioteer to rush the chariot toward the area of intense fighting where many rakshasas are being slain.

From a literary standpoint, it emphasizes urgency and command; ethically, it invites comparison between mere martial efficiency and dharmic intent.