वज्रदंष्ट्रवधः — The Slaying of Vajradaṃṣṭra
Angada’s Duel
कबन्धानिसमुत्पेतुर्भीमाणांभीषणानिवै ।भुजपाणिशिरश्छिन्नकायाश्चभूतले ।।6.54.10।।वानराराक्षसाश्चापिनिपेतुस्तत्रवैरणे ।
kabandhāni samutpetur bhīmāṇāṃ bhīṣaṇāni vai |
bhujapāṇiśiraś-chinnakāyāś ca bhūtale ||6.54.10||
vānarā rākṣasāś cāpi nipetus tatra vai raṇe |
ณ สนามรบแห่งนั้น ร่างไร้ศีรษะอันน่าสะพรึงกลัวได้ลุกขึ้น ร่างที่แขน มือ และศีรษะขาดสะบั้น ในขณะที่ทั้งวานรและรากษสต่างล้มตายลงในการต่อสู้
Vajradamshtra, the mighty Rakshasa became enraged with the destruction of his army and victory of Angada.
The verse underscores the grim cost of adharma-driven war: violence brings shared suffering to all sides, reminding readers of impermanence and the necessity of righteous restraint and purpose.
A graphic description of casualties in the ongoing battle, emphasizing the chaos and horror as fighters fall in large numbers.
No single hero’s virtue is foregrounded; the emphasis is on the collective tragedy of war, indirectly valuing compassion and responsible leadership.