Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

सीताविलापः—त्रिजटासान्त्वनं च

Sita’s Lament and Trijata’s Consolation

यज्वनोमहिषींयेमामूचुःपत्नींचसत्त्रिणः ।तेऽद्यसर्वेहतेरामेज्ञानिनोऽनृतवादिनः ।।।।

yajvano mahiṣīṃ ye māṃ ūcuḥ patnīṃ ca sattriṇaḥ | te 'dya sarve hate rāme jñānino 'nṛtavādinaḥ ||

บรรดาผู้ประกอบยัญญะและผู้รู้ผู้เคยกล่าวแก่เราว่า เราจักเป็นมหิษี—พระมเหสีผู้ได้รับการสถาปนา—และเป็นภรรยา; วันนี้ หากพระรามถูกสังหาร คน ‘ผู้รู้’ เหล่านั้นทั้งหมดก็จักกลายเป็นผู้กล่าวเท็จ

यज्वनःsacrificers
यज्वनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयज्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; apposition to ये/sattriṇaḥ; kर्तृ of ऊचुः
महिषीम्chief queen/consort
महिषीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहिषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; predicate/object-complement about माम्
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
पत्नीम्wife
पत्नीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; predicate/object-complement about माम्
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
सत्त्रिणःsattra-performers/ritualists
सत्त्रिणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'performers of sattra'/learned ritualists; kर्तृ of ऊचुः
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अद्यtoday/now
अद्य:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
हते(when) slain
हते:
Kāla/Adhikaraṇa (काल/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootहत (हन्-धातु)
Formक्त-कृदन्त; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; locative absolute with रामे
रामेwhen Rama
रामे:
Kāla/Adhikaraṇa (काल/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; locative absolute
ज्ञानिनःwise men
ज्ञानिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अनृतवादिनःliars
अनृतवादिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनृत + वादिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

"Whoever conducted sacrificial ceremonies and are knowledgeable of sastras have told me that I would be consort. They are all liars now as Rama is killed."

R
Rāma
S
Sītā

FAQs

The verse turns on satya and reliability of sacred speech: Sītā’s grief frames a moral crisis—if the righteous fall, what becomes of the authority of the ‘wise’?

Sītā, overwhelmed by the report/appearance that Rāma has fallen, interprets it as the collapse of earlier assurances given by learned people.

Sītā’s unwavering bond and single-minded devotion to Rāma—her identity and future are inseparable from his dharmic victory.