समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः
March to the Seacoast and Encampment at the Shore
काराग्रैश्चरणाग्रैश्च वानरै रुत्थितं रजः ।भीममन्तर्दधे लोकं निवार्य सवितुः प्रभाम् ।।।।पर्वतवनाकाशां दक्षिणां हरिवाहिनी ।छादयन्ती ययौ भीमा द्यामिवाम्बुदसन्ततिः ।।।।
karāgraiś caraṇāgraiś ca vānarair utthitaṃ rajaḥ | bhīmam antardadhe lokaṃ nivārya savituḥ prabhām | parvata-vana-ākāśāṃ dakṣiṇāṃ harivāhinī | chādayantī yayau bhīmā dyām ivāmbuda-santatiḥ ||
ธุลีที่ฟุ้งขึ้นด้วยมือและเท้าของเหล่าวานร กลายเป็นน่าหวาดสะพรึง ปกคลุมโลกและบดบังรัศมีสุริยะ กองทัพวานรฝ่ายทิศใต้ผู้ดุดันเคลื่อนพลไป ปิดคลุมภูผา พนาลี และเวหา—ประหนึ่งหมู่เมฆหนาทึบแผ่เต็มฟ้า
The terrible dust risen up by the (stamping) legs and hands of the vanara troops spread all over is keeping off Sun's radiance as if creating fear.Alas, the frightening army of vanaras went spreading all over the mountains and forests like the spread of clouds over the sky.
Dharma here is collective commitment: many beings unite and exert themselves for a just end, portraying righteous struggle as immense, disciplined, and world-shaping.
The narration describes the overwhelming movement of the Vānara forces, whose march raises dust that darkens the sun and blankets the landscape.
Energetic perseverance and unity—an army acting as one body for Rāma’s righteous objective.