HomeRamayanaYuddha KandaSarga 4Shloka 44
Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः

March to the Seacoast and Encampment at the Shore

तमङ्गदगतो रामं लक्ष्मणश्शुभया गिरा ।उवाच परिपूर्णार्थ: स्मृतिमान् प्रतिभानवान् ।।।।

tam aṅgadagato rāmaṃ lakṣmaṇaḥ śubhayā girā | uvāca paripūrṇārthaḥ smṛtimān pratibhānavān ||

พระลักษมณ์ผู้ประทับโดยอังคทพาไป ทรงมีความจำมั่นคงและปรีชาญาณ มุ่งให้กิจสำเร็จบริบูรณ์ จึงตรัสแก่พระรามด้วยวาจาอันเป็นมงคล

तम्to him
तम्:
कर्म (Karman/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
अङ्गदगतःhaving gone with Angada / accompanied by Angada
अङ्गदगतः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootaṅgada + √gam (धातु) (गम्) + kta (क्त) = aṅgadagata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘gone to/with Angada’), भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); विशेषण to लक्ष्मणः
रामम्to Rama
रामम्:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient; addressee of speech)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
लक्ष्मणःLakshmana
लक्ष्मणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
शुभयाauspicious
शुभया:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular); विशेषण to गिरा
गिराwith speech / words
गिरा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootgir (प्रातिपदिक) (गिर्)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
उवाचsaid / spoke
उवाच:
क्रिया (Action/Verb)
TypeVerb
Root√vac (धातु) (वच्)
Formलिट् लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
परिपूर्णार्थःfully purposeful / having complete aim
परिपूर्णार्थः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari + pūrṇa + artha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (descriptive: ‘fully-accomplished in purpose’), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); विशेषण to लक्ष्मणः
स्मृतिमान्mindful / possessing memory
स्मृतिमान्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsmṛti + mat (प्रातिपदिक) (स्मृति + मत्)
Formमतुप्-प्रत्ययान्त (possessive adjective), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
प्रतिभानवान्intelligent / possessing presence of mind
प्रतिभानवान्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpratibhāna + vat (प्रातिपदिक) (प्रतिभान + वत्)
Formवतुप्-प्रत्ययान्त (possessive adjective), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)

Lakshmana, who was borne by Angada, has a good memory and sense of intuition. Set to accomplish his desire fully, he spoke to Rama these auspicious words.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma
A
Aṅgada

FAQs

Dharma is upheld through truthful, timely counsel: a righteous mission is strengthened when wise companions speak auspiciously and purposefully to guide action.

During the march, Lakṣmaṇa—carried by Aṅgada—addresses Rāma, preparing to offer counsel aligned with their goal.

Lakṣmaṇa’s prudent loyalty—clear memory, sharp judgment, and focused commitment to completing the duty.