HomeRamayanaYuddha KandaSarga 4Shloka 12
Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः

March to the Seacoast and Encampment at the Shore

निम्नेषु वनदुर्गेषु वनेषु च वनौकसः ।अभिप्लुत्याभिपश्येयुः परेषां निहितं बलम् ।।।।

nimneṣu vanadurgeṣu vaneṣu ca vanaukasaḥ |

abhiplutyābhipaśyeyuḥ pareṣāṃ nihitaṃ balam ||

โอ้เหล่าผู้อาศัยพงไพร! จงค้นหาในที่ลุ่ม ในป้อมค่ายป่าที่เข้าถึงยาก และในดงพนา; จงกระโจนขึ้นแล้วสอดส่องให้พ้นกว่าที่ตาเห็นตามปกติ เพื่อให้พบกำลังศัตรูที่ซ่อนเร้นอยู่

nimneṣuin low-lying (places)
nimneṣu:
Adhikarana (अधिकरण/place)
TypeAdjective
Rootnimna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन; देशविशेषणम्
vana-durgeṣuin forest-fastnesses / difficult forest tracts
vana-durgeṣu:
Adhikarana (अधिकरण/place)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक) + durga (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष: vanasya durgāṇi; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
vaneṣuin forests
vaneṣu:
Adhikarana (अधिकरण/place)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
vanaukasaḥforest-dwellers (Vānaras)
vanaukasaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvana-okas (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष: vane okas yasya/yeṣām (forest-dwellers); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
abhiplutyahaving leapt
abhiplutya:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeIndeclinable
Rootabhi-√plu (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): having leapt/sprung upon
abhipaśyeyuḥshould look for / observe
abhipaśyeyuḥ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootabhi-√dṛś (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद; उपसर्ग ‘abhi-’
pareṣāmof the enemies/others
pareṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
nihitamhidden, placed
nihitam:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootni-√dhā (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बलस्य विशेषणम्
balamforce, army
balam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन

"O Vanaras! You should even look for (the rakshasas) in the low lying lands, in inaccessible water sources, in forests and also beyond sight leaping up to the sky".

V
Vanaras (vanaukasaḥ)

FAQs

Dharma in warfare includes protection of one’s people through vigilance and due diligence—seeking truth about hidden threats before engaging, rather than acting carelessly.

Commanders instruct the vanaras to conduct thorough reconnaissance, searching difficult terrain and even scanning beyond ordinary sight for concealed enemy troops.

Alertness and disciplined obedience—systematic searching and coordinated action in service of the righteous campaign.