Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

सुवेलारोहणम्

The Ascent of Suvela and the First Full View of Laṅkā

लङ्कांचालोकयिष्यामोनिलयंतस्यरक्षसः ।येनमेमरणान्तायहृताभार्यादुरात्मना ।।।।येनधर्मोनविज्ञातोनतद्वृत्तंनकुलंतथा ।राक्षस्यानीचयाबुद् ध्यायेनतद्गर्हितंकृतम् ।।।।

laṅkāṃ ca ālokayiṣyāmo nilayaṃ tasya rakṣasaḥ | yena me maraṇāntāya hṛtā bhāryā durātmanā || yena dharmo na vijñāto na tad-vṛttaṃ na kulaṃ tathā | rākṣasyā nīcayā buddhyā yena tad garhitaṃ kṛtam ||

และเราจักทอดพระเนตรลงกา อันเป็นที่พำนักของยักษ์ผู้นั้น—ผู้มีจิตชั่วที่ลักพาพระชายาของเราไป ราวกับจะนำเราไปสู่ความตาย; ผู้ไม่รู้ธรรมะ ไม่รู้จารีตอันควร และไม่รู้เกียรติแห่งวงศ์ตระกูล—ผู้กระทำกรรมอันน่ารังเกียจนั้นด้วยปัญญาต่ำทรามแบบยักษ์

एकःone (person)
एकः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed/for
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ निपात (indeed/for)
कुरुतेdoes/commits
कुरुते:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पापम्sin/evil
पापम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
काल-पाश-वशम्under the control of death’s noose
काल-पाश-वशम्:
कर्म-प्रकार (State/condition as object-complement)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक) + पाश (प्रातिपदिक) + वश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः: कालस्य पाशः, तस्य वशः = कालपाशवशः; द्वितीया: कालपाशवशम् (under the sway of death’s noose)
गतःhaving fallen/gone
गतः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of एकः
नीचेनbase/low
नीचेन:
करण-विशेषण (Qualifier of instrument)
TypeAdjective
Rootनीच (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; विशेषण of आत्मापचारेण
आत्म-अपचारेणby (his) own misconduct
आत्म-अपचारेण:
करण/हेतु (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + अपचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: आत्मनः अपचारः = आत्मापचारः; तृतीया: आत्मापचारेण (by one’s own misconduct)
कुलम्family/lineage
कुलम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेनby that/thereby
तेन:
हेतु (Cause)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
विनश्यतिperishes
विनश्यति:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवि-नश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

"We shall see Lanka the abode of Rakshasa by whom, who is evil minded as he is to face death, has stolen my consort not knowing, who turned away from righteous duty not knowing the race with lowly Rakshasa mentality, who is immoral."

L
Laṅkā
R
Rāvaṇa
S
Sītā
R
Rākṣasa (race)

FAQs

Adharma is defined through violation of another’s marriage and disregard for righteous conduct and lineage-honor; the verse frames abducting Sītā as a paradigmatic shameful act.

Rāma, nearing Laṅkā, speaks of seeing the city and recalls the wrong that brought the war—Sītā’s abduction by Rāvaṇa.

Moral clarity and commitment to maryādā (ethical boundaries): Rāma names the act as garhita (reprehensible) and grounds the conflict in dharma.