Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

माल्यवानुपदेशः—रावणक्रोधः तथा लङ्काद्वाररक्षा-व्यवस्था

Malyavan’s Counsel, Ravana’s Anger, and the Fortification of Lanka

सतुतीर्त्वार्णवंरामस्सहवानरसेनया ।प्रतिजानामितेसत्यंनजीवन्प्रतियास्यति ।।।।

sa tu tīrtvā arṇavaṃ rāmaḥ saha vānarasenayā |

pratijānāmi te satyaṃ na jīvan pratiyāsyati ||

ครั้นพระรามข้ามมหาสมุทรพร้อมกองทัพวานรแล้ว เราขอกล่าวแก่ท่านตามสัตย์จริง—พระองค์จักมิได้หวนกลับมาทั้งเป็น

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
तीर्त्वाhaving crossed
तीर्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वकाल; ‘having crossed’
अर्णवम्the ocean
अर्णवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सः इति समानाधिकरणम्
सहwith
सह:
Sahārtha (सहार्थ/association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकार-अव्यय (with)
वानरसेनयाwith the vanara army
वानरसेनया:
Sahārtha (सह/association)
TypeNoun
Rootवानर + सेना (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वानराणां सेना); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/सह), एकवचन
प्रतिजानामिI promise
प्रतिजानामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-ज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
सत्यम्truth/truly
सत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; प्रतिजानामि इति कर्म
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
जीवन्alive
जीवन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि, रामः इति विशेषणम्; ‘alive/living’
प्रतियास्यतिwill return/go back
प्रतियास्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-या (धातु)
Formलृट्-लकार (Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद

When Ravana was abashed and speaking in that way realizing that he is angry, Malyavan did not reply feeling shy.

R
Rāma
O
Ocean (Arṇava)
V
Vānara army
R
Rāvaṇa

FAQs

It underscores the seriousness of righteous resolve: when dharma-driven purpose is set (Rāma’s mission), it does not retreat; the verse contrasts that with Rāvaṇa’s vow of violent opposition.

Rāvaṇa, facing invasion after the crossing, asserts that Rāma will be met with death rather than allowed to withdraw.

It highlights unwavering determination (dṛḍha-niścaya), though here expressed as hostile resolve rather than righteous steadfastness.