सरमा-सीता संवादः
Saramā Consoles Sītā; Preparations in Laṅkā
दृष्टोमेपरिपूर्णार्थःकाकुत्स्थस्सहलक्ष्मणः ।सहितैस्सागरान्तस्थैर्बलैस्तिष्ठतिरक्षितः ।।।।
dṛṣṭo me paripūrṇārthaḥ kākutsthaḥ sahalakṣmaṇaḥ | sahitaiḥ sāgarāntasthair balais tiṣṭhati rakṣitaḥ ||
ข้าพเจ้าได้เห็นกากุตสถะผู้เป็นเจ้าชาย ผู้บรรลุประสงค์ครบถ้วนแล้ว ประทับยืนพร้อมพระลักษมณ์ โดยมีกำลังพลที่ตั้งอยู่ริมฝั่งสมุทรคุ้มครองและเกื้อหนุนอยู่
"Rama, a fully accomplished soul accompanied by Lakshmana together with army stands protected by the army and is stationed on the seashore."
Dharma is upheld through purposeful action and rightful protection—Rāma’s mission proceeds with order, vigilance, and responsibility toward his companions.
Saramā reassures Sītā by reporting that she has directly observed Rāma and Lakṣmaṇa safely positioned with their troops at the seashore.
Reliability and strategic steadiness—Rāma is depicted as composed, guarded, and mission-focused.