Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

सीताविलापः

Sītā’s Lament over the Illusory Head and Bow

आर्येणकिंतेकैकेयी कृतंरामेणविप्रियम् ।यन्मयाचीरवसनस्त्वयाप्रस्थापितोवनम् ।।6.32.5।।

āryeṇa kiṃ te kaikeyī kṛtaṃ rāmeṇa vipriyam | yan mayā cīra-vasanas tvayā prasthāpito vanam ||6.32.5||

โอ ไกเกยี! พระรามผู้ประเสริฐได้ทำสิ่งใดให้เจ้าไม่พอใจเล่า จึงให้พระองค์นุ่งห่มเปลือกไม้ และส่งไปสู่ป่าพร้อมกับเรา?

आर्येणby/with the noble one (prince)
आर्येण:
सम्बन्ध (Reference/तृतीया)
TypeNoun
Rootआर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instr sg)
किम्what
किम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (interrogative)
तेto you / for you
ते:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी, एकवचन (dat sg)
कैकेयीKaikeyi
कैकेयी:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकैकेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संबोधनार्थे (O Kaikeyi)
कृतम्done
कृतम्:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; impersonal: 'was done'
रामेणby Rama
रामेण:
कर्ता (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instr sg)
विप्रियम्harm, displeasure
विप्रियम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg)
यत्that which / since
यत्:
सम्बन्ध (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक अव्यय (relative particle introducing clause)
मयाwith me / by me
मया:
सहकारक/करण (Accompaniment/Instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया, एकवचन (instr sg)
चीरवसनःwearing bark garments
चीरवसनः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootचीर + वसन (प्रातिपदिक); समास
Formतत्पुरुष (चीरं वसनं यस्य = wearing bark-garments); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nom sg); qualifying (रामः) understood
त्वयाby you
त्वया:
कर्ता (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया, एकवचन (instr sg)
प्रस्थापितःwas sent forth, dispatched
प्रस्थापितः:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-स्था (धातु) + णिच् + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP, causative); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nom sg)
वनम्to the forest
वनम्:
गति/कर्म (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (acc sg)

"Kaikeyi, you have given bark robes to prince Rama and sent him to the forest with me. What harm has he done for you? Thinking of this again and again Sita cried."

K
Kaikeyī
R
Rāma
F
forest (vana)
B
bark garments (cīra)

FAQs

The verse appeals to satya and fairness: punishment or exile should follow a real fault. Dharma requires that suffering imposed on the righteous must be justified, not born of personal desire.

A grieving speaker questions Kaikeyī’s motive, emphasizing that Rāma committed no offense to deserve exile in bark garments to the forest.

Rāma’s blamelessness and nobility (āryatā), highlighted through the rhetorical question.