Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

सीताविलापः

Sītā’s Lament over the Illusory Head and Bow

एवंलालप्यमानायांसीतायांतत्रराक्षसः ।अभिचक्रामभर्तारमनीकस्थःकृताञ्जलिः ।।6.32.34।।

evaṃ lālapyamānāyāṃ sītāyāṃ tatra rākṣasaḥ |

abhicakrāma bhartāram anīkasthaḥ kṛtāñjaliḥ ||6.32.34||

ขณะนางสีดาคร่ำครวญอยู่อย่างนั้น ณ ที่นั้น ยักษ์ผู้หนึ่งซึ่งประจำยามอยู่ ได้เข้าไปหาเจ้านายของตน ด้วยประนมมือถวายคำนับ

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormPrakāra-avyaya (manner adverb: thus)
लालप्यमानायाम्while (she) was lamenting/wailing
लालप्यमानायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative absolute component)
TypeAdjective
Rootlālap (धातु; denom.) + śānac (शानच्)
FormPresent passive participle (शानच् in passive sense), Strīliṅga, Saptamī vibhakti (locative), Ekavacana; qualifying 'sītāyām'
सीतायाम्when Sita (was)
सीतायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative absolute)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī vibhakti, Ekavacana; locative absolute with 'lālapyamānāyām'
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormPlace adverb
राक्षसःa Rakshasa
राक्षसः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
अभिचक्रामapproached
अभिचक्राम:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootabhi + kram (धातु)
FormLaṅ-lakāra (imperfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
भर्तारम्the lord/king (Ravana)
भर्तारम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
अनीकस्थःstationed in the troop/guard
अनीकस्थः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanīka (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: anīke sthaḥ; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; qualifying 'rākṣasaḥ'
कृताञ्जलिःwith folded hands
कृताञ्जलिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + añjali (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi: kṛtaḥ añjaliḥ yena; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; qualifying 'rākṣasaḥ'

While Sita was wailing in that manner, as said earlier, the Rakshasa guarding her approached the king and offered salutations with both hands.

S
Sītā
R
Rākṣasa (guard)
R
Rāvaṇa (implied as ‘lord/master’)

FAQs

It shows the mechanics of power and obedience: even in an adharma-aligned court, protocol and duty to one’s superior are maintained—inviting reflection on the difference between loyalty and righteousness.

As Sītā laments, a guard leaves his post to report to the ruler about an arrival/urgent matter.

Discipline and formal duty (though morally neutral here): the guard follows courtly etiquette and chain of command.