सागरप्रशमनम् / The Pacification of the Ocean and the Building of Nala’s Bridge
नकामान्नचलोभाद्वानभयातत्सापार्थिवात्मज: ।ग्राहनकाकुलजलंस्तम्बयेयंकथञ्जन ।।।।
na kāmān na ca lobhād vā na bhayāt tāta pārthivātmajaḥ | grāha-nakākulaṃ jalaṃ stambhayeyaṃ kathaṃcana ||
โอรสแห่งพระราชา ข้าแต่องค์กุมาร มิใช่ด้วยความใคร่ มิใช่ด้วยความโลภ และมิใช่แม้ด้วยความหวาดกลัว ข้าย่อมไม่อาจทำให้น้ำนี้แข็งตัวได้เลย เพราะเต็มไปด้วยจระเข้และสรรพสัตว์ทั้งหลาย
"O Lord of the land! Out of desire or covetousness or even out of fear I will not be able to solidify the water infested with poisonous animals."
Dharma is not swayed by personal motives (desire/greed/fear). The Ocean insists that even strong emotional pressures cannot justify violating the natural order entrusted to it.
The Ocean responds to Rāma’s demand for a crossing by stating it cannot transform its waters into a solid path, emphasizing the waters’ dangerous ecology.
Integrity and steadfastness: the Ocean refuses to act from impulse and frames its refusal as fidelity to its ordained function.