Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

विभीषणागमनम्

Vibhīṣaṇa’s Arrival and the Debate on Refuge

सोऽहंपरुषितस्तेनदासवच्चावमानितः ।त्यक्त्वापुत्रांश्चदारांश्चराघवंशरणंगतः ।।6.17.16।।

so 'haṃ paruṣitas tena dāsavac cāvamānitaḥ | tyaktvā putrāṃś ca dārāṃś ca rāghavaṃ śaraṇaṃ gataḥ ||

ข้าถูกเขากล่าววาจาหยาบคายและดูหมิ่น—ประหนึ่งทาส; เพราะเหตุนั้น ข้าจึงละแม้บุตรและภรรยา แล้วมาขอพึ่งพระราฆวะ (พระราม) เป็นที่ลี้ภัย

सःhe/that (person)
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
परुषितःharshly addressed/treated
परुषितः:
Karta-anubandha (कर्तृसम्बन्धे विशेषणम्)
TypeVerb
Rootपरुषय् (धातु)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि-प्रत्ययान्त (past passive participle/कर्मणि क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘harshly spoken to/treated’
तेनby him
तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
दासवत्like a slave
दासवत्:
Prakara (प्रकार/Adverbial manner)
TypeIndeclinable
Rootदास (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्यय (indeclinable adverbial), उपमानार्थे ‘-वत्’ (like/as)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अवमानितःinsulted/humiliated
अवमानितः:
Karta-anubandha (कर्तृसम्बन्धे विशेषणम्)
TypeVerb
Rootअव-मान् (धातु)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि (past passive participle/कर्मणि क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having abandoned’
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
दारान्wife/wives
दारान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (दाराः प्रायः बहुवचनान्त), द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
राघवम्Raghava (Rama)
राघवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
शरणम्refuge, protection
शरणम्:
Gati/Karma (गति/कर्म; goal of motion)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायां द्वितीया (goal)
गतःhas gone/has come (seeking)
गतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formकृदन्त-भूतकर्तरि (past active participle/कर्तरि क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

"Leaving my sons and wife, I have come for protection of Raghava having been put to shame by him (Ravana), spoken to harshly and treated like a slave."

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāvaṇa
R
Rāghava (Rāma)
S
sons

FAQs

Śaraṇāgati grounded in satya: when adharma rules one’s own side, dharma permits (and may require) seeking protection under the righteous, even at great personal sacrifice.

Vibhīṣaṇa explains why he has left Laṅkā: Rāvaṇa insulted him, and Vibhīṣaṇa has come to Rāma seeking asylum.

Renunciation and integrity—he relinquishes family security to uphold what he believes is right.