Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

अयोध्याप्रत्यागमन-सन्देशः

Hanuman Sent Ahead to Ayodhya

देवोवामानुषोवात्वमनुक्रोशादिहागतः ।।।।प्रियाख्यानस्यतेसौम्यददामिब्रुवतःप्रियम् ।गवांशतसहस्रं च ग्रामाणां च शतंपरम् ।।।।सकुण्डलाश्शुभाचाराभार्याःकन्यास्तुषोडश ।हेमवर्णास्सुनासोरूश्शशिसौम्याननाःस्त्रियः ।।।।सर्वाभरणसम्पन्नास्सम्पन्नाःकुलजातिभिः ।

devo vā mānuṣo vā tvam anukrośād ihāgataḥ |

priyākhyānasya te saumya dadāmi bruvataḥ priyam ||

gavāṃ śatasahasraṃ ca grāmāṇāṃ ca śataṃ param |

sakuṇḍalāḥ śubhācārā bhāryāḥ kanyās tu ṣoḍaśa ||

hemavarṇāḥ sunāsorūḥ śaśisaumyānanāḥ striyaḥ |

sarvābharaṇasampannāḥ sampannāḥ kulajātibhiḥ ||

โอ้ผู้สุภาพเอื้ออารี ท่านเป็นเทพหรือเป็นมนุษย์กันเล่า ที่มาที่นี่ด้วยความกรุณา? เพราะท่านได้กล่าวข่าวอันน่าปลื้มปีติยิ่ง ข้าพเจ้าขอมอบรางวัลอันเป็นที่พอใจแก่ท่าน: โคหนึ่งแสนตัว หมู่บ้านอันประเสริฐยิ่งกว่าร้อย และหญิงสาวสิบหกนางผู้ประพฤติดี เป็นภรรยา ประดับตุ้มหู ผิวพรรณดุจทอง รูปร่างงามสง่า ใบหน้าอ่อนละมุนดุจจันทร์ เพียบพร้อมด้วยเครื่องประดับทั้งปวง และกำเนิดจากตระกูลสูงศักดิ์

devaḥa god
devaḥ:
Karta (कर्ता/Subject) [option in disjunction]
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: "or")
mānuṣaḥa human
mānuṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject) [option in disjunction]
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: "or")
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
anukrośātout of compassion
anukrośāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootanukrośa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); हेतौ पञ्चमी (ablative of cause: "out of")
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
āgataḥhas come
āgataḥ:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootā√gam (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्तरि प्रयोगे (used predicatively: "has come")
priyākhyānasyaof the pleasant tidings
priyākhyānasya:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootpriya + ākhyāna (प्रातिपदिक)
Formसमासः कर्मधारय (Karmadhāraya: "pleasant" + "tidings"), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/चतुर्थी-एकवचन रूप (Accusative/Dative singular form); अत्र चतुर्थी (Dative/4th: "to you")
saumyaO gentle one
saumya:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)
dadāmiI give / I bestow
dadāmi:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
bruvataḥof (you) speaking
bruvataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeVerb
Root√brū (धातु) + śatṛ (शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); "of (you) speaking"
priyama pleasing reward
priyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

"O Gentle Hanuman! You have come here with great compassion. Are you God or a human being? For the sweet tidings brought by you to me, I will bestow a hundred thousand cows, hundred best villages, sixteen virgin women of good conduct as wives with earrings, with shapely noses, full moon like face, golden complexioned, decked with ornaments and rich women."

B
Bharata
H
Hanumān
K
Kaikeyī (implied by Bharata’s identity)
C
cows
V
villages

FAQs

Dharma of honoring truthful service: Bharata seeks to reward the messenger who delivered satya that restores righteousness and peace.

After hearing the victory news, Bharata offers lavish gifts to Hanumān as recompense for the auspicious message.

Bharata’s generosity and gratitude (dāna, kṛtajñatā), expressing reverence for dharmic service and compassionate agency.