Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

पुष्पकविमानयात्रा—सेतुबन्धादि-दर्शनम्

Pushpaka Aerial Journey and Survey of Sacred Landmarks

अत्रमन्दोदरीनामभार्यातंपर्यदेवयत् ।।।।सपत्नीनांसहस्रेणसाग्रेणपरिवारिता ।

atra mandodarī nāma bhāryā taṃ paryadevayat | sapatnīnāṃ sahasreṇa sāgreṇa parivāritā ||

ณ ที่นี้ มัณฑโททรี นามว่าเป็นชายาของเขา กำลังคร่ำครวญอาลัย; นางถูกห้อมล้อมอยู่ ณ ริมฝั่ง โดยเหล่าสนมร่วมพันคน

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
मन्दोदरीMandodarī
मन्दोदरी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमन्दोदरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नामby name
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध/Specifier)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देशक निपात (indecl. ‘by name’)
भार्याwife
भार्या:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
पर्यदेवयत्lamented (for)
पर्यदेवयत्:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootपरि-देवय् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
सपत्नीनाम्of co-wives
सपत्नीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसपत्नि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
सहस्रेणwith a thousand
सहस्रेण:
Karana (करण/Instrument-means)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
साग्रेणtogether with the foremost (women)
साग्रेण:
Karana (करण/Instrument-means)
TypeAdjective
Rootस-अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः—सह अग्रेण (कर्मधारयः); अर्थः ‘with the foremost/with leaders’
परिवारिताsurrounded
परिवारिता:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeVerb
Rootपरि-वृ (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

"Mandodari wife of Ravana, with a thousand cowives is on the seashore surrounded by associates."

M
Mandodarī
R
Rāvaṇa (implied by ‘his wife’ and lamentation)

FAQs

Dharma includes karuṇā (compassion) and realism: even the enemy’s household experiences grief; the epic acknowledges suffering without denying justice.

During the aerial viewing after the war, a location is indicated where Mandodarī mourns her slain husband.

Rāma’s balanced righteousness—firm against adharma yet sensitive to the universal reality of sorrow.