इन्द्रवरदानम् / Indra Grants Boons: Restoration of the Vanara Host
ततस्तुसालक्ष्मणरामपालितामहाचमूर्हृष्टजनायशस्विनी ।श्रियाज्वलन्तीविरराजसर्वतोनिशाप्रणीतेवहिशीतरश्मिना ।।।।
tatas tu sā lakṣmaṇa-rāma-pālitā mahācamūr hṛṣṭa-janā yaśasvinī | śriyā jvalantī virarāja sarvato niśā-praṇīteva hi śītarasminā ||
ครั้นแล้วกองทัพมหึมา อันพระรามและพระลักษมณ์ทรงอภิบาล เต็มไปด้วยผู้คนยินดีและเกียรติยศรุ่งเรือง ก็ส่องประกายศรีไปทั่วทุกทิศ ดุจราตรีที่สว่างไสวด้วยจันทร์ผู้มีรัศมีเย็น
"O honourable Indra! I wish to see all those Vanaras who are separated forever from their sons, and wives for my cause, delighted."
Dharma as protective stewardship: true victory culminates in safety, calm, and shared well-being, not continued violence.
The narrative depicts the post-conflict movement/settling of the triumphant host under Rāma and Lakṣmaṇa’s protection, closing the sarga with a poetic simile.
Guardianship and stability—Rāma and Lakṣmaṇa’s protection enables collective joy and orderly transition from war to peace.