Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

इन्द्रवरदानम् / Indra Grants Boons: Restoration of the Vanara Host

काकुत्स्थंपरिपूर्णार्थंदृष्टवासर्वेसुरोत्तमाः ।।।।अब्रुवन्परमप्रीतास्स्तुत्वारामंसलक्ष्मणम् ।

kākutsthaṃ paripūrṇārthaṃ dṛṣṭvā sarve surottamāḥ | abruvan paramaprītāḥ stutvā rāmaṃ salakṣmaṇam ||

ครั้นเหล่าเทวะผู้ประเสริฐทั้งปวงได้เห็นว่า พระรามผู้สืบวงศ์กากุตสถะทรงบรรลุพระประสงค์โดยสมบูรณ์แล้ว ต่างก็ปลื้มปีติยิ่งนัก สรรเสริญพระรามพร้อมพระลักษมณ์ แล้วจึงกล่าวถ้อยคำดังนี้

काकुत्स्थम्Kakutstha (Rama)
काकुत्स्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
परिपूर्णार्थम्having fully achieved the goal
परिपूर्णार्थम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootparipūrṇa-artha (प्रातिपदिक; परिपूर्ण + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; 'whose purpose is fully accomplished'
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — 'having seen'
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सुरोत्तमाःthe best of the gods
सुरोत्तमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura-uttama (प्रातिपदिक; सुर + उत्तम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; 'best among the gods'
अब्रुवन्said
अब्रुवन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
परमप्रीताःgreatly pleased
परमप्रीताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootparama-prīta (प्रातिपदिक; परम + प्रीत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; 'very delighted'
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√stu (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — 'having praised'
रामम्Rama
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सलक्ष्मणम्together with Lakshmana
सलक्ष्मणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsa-lakṣmaṇa (प्रातिपदिक; स + लक्ष्मण)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सहार्थक 'स'—'together with Lakshmana'

Seeing all of them fully accomplished, the best of Suras very affectionately praised Rama and Lakshmana and spoke.

R
Rāma (Kākutstha)
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma is publicly affirmed: righteous accomplishment gains recognition not for pride, but as confirmation of moral order.

After the boon and restoration, the gods observe success and offer praise before giving counsel.

Dharma-siddhi (accomplishment of righteous duty): Rāma’s goal is portrayed as completed in alignment with cosmic approval.