Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

इन्द्रवरदानम् / Indra Grants Boons: Restoration of the Vanara Host

अकालेचापिपुष्पाणिमूलानि च फलानि च ।नद्यश्चविमलास्तत्रतिष्ठेयुर्यत्रवानराः ।।।।

akāle cāpi puṣpāṇi mūlāni ca phalāni ca | nadyaś ca vimalās tatra tiṣṭheyuḥ yatra vānarāḥ ||

แม้ยามนอกฤดูกาล ก็ขอให้มีดอกไม้ รากไม้ และผลไม้ และขอให้มีสายน้ำอันบริสุทธิ์ไหลอยู่ ณ ที่ซึ่งเหล่าวานรพำนัก

अकालेout of season
अकाले:
Adhikarana (अधिकरण/time-locative)
TypeNoun
Roota-kāla (प्रातिपदिक)
Formनञ्-तत्पुरुष: अकाल (not the season); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
अपिeven
अपि:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle
पुष्पाणिflowers
पुष्पाणि:
Karta (कर्ता/subject of tiṣṭheyuḥ)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मूलानिroots
मूलानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
फलानिfruits
फलानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
नद्यःrivers
नद्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
विमलाःclear, pure
विमलाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvimala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; qualifies नद्यः
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक-अव्यय)
तिष्ठेयुःwould remain/be present
तिष्ठेयुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
यत्रwhere
यत्र:
Sambandha (सम्बन्ध/relative)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (सम्बन्धबोधक-अव्यय)
वानराःVanaras
वानराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

"Let the location where Vanaras lived, have flowers, roots, fruits even though out of season and rivers with pure water."

V
Vānaras
R
rivers

FAQs

Gratitude and righteous reciprocity: Rāma seeks welfare for those who served dharma, ensuring their land becomes sustaining and auspicious.

After the war, Rāma requests divine benedictions so the Vānara allies may prosper in their own habitats.

Kṛtajñatā (thankfulness): Rāma remembers his helpers and asks blessings for them rather than for himself.