Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

दशरथदर्शनम् — Dasharatha’s Epiphany and Benedictions

Sarga 122

चतुर्दशसमास्सौम्यवनेनिर्यातितास्त्वया ।वसतासीतयासार्धंलक्ष्मणेन च धीमता ।।।।

caturdaśa samāḥ saumya vane niryātitās tvayā |

vasatā sītayā sārdhaṃ lakṣmaṇena ca dhīmatā ||

โอ้ผู้แสนอ่อนโยน ท่านได้ผ่านกาลสิบสี่ปีในพงไพร อยู่ร่วมกับนางสีตา และพระลักษมณ์ผู้ทรงปัญญา

caturdaśafourteen
caturdaśa:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcaturdaśa (संख्या-प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास/संख्यावाचक (fourteen); अव्ययवत्/विशेषणरूपेण; modifies samāḥ
samāḥyears
samāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
saumyaO gentle one
saumya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
vanein the forest
vane:
Adhikarana (अधिकरण/place)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
niryātitāḥwere made to pass / were spent
niryātitāḥ:
Kriya (क्रियासमान/विधेय)
TypeVerb
Rootnis-√yā (धातु)
Formणिच्-प्रेरण (causative) + क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle): niryātita = caused to go out/sent forth; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicate with samāḥ (years were made to pass)
tvayāby you
tvayā:
Karana (करण/agentive means)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; सर्वनाम
vasatāwhile living
vasatā:
Saha (सह/attendant circumstance)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present participle), √वस्; पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental of attendant circumstance (while dwelling)
sītayāwith Sītā
sītayā:
Saha (सह/association)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
sārdhamtogether with
sārdham:
Saha (सह)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (indeclinable meaning 'together with')
lakṣmaṇenawith Lakṣmaṇa
lakṣmaṇena:
Saha (सह)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
dhīmatāby the wise one
dhīmatā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण of lakṣmaṇena (or of tvayā by proximity)

"O Gentle Rama! Fourteen years have been spent in the forest with Sita and Lakshmana after my departure from life."

R
Rāma
S
Sītā
L
Lakṣmaṇa
F
forest (vana)
F
fourteen years (caturdaśa samāḥ)

FAQs

Faithfulness to a difficult pledge: dharma is shown as patient endurance over time, not merely a momentary act.

Daśaratha marks the completion of the long forest-exile undertaken by Rāma with Sītā and Lakṣmaṇa.

Perseverance and companionship in hardship—especially the loyal support of Sītā and Lakṣmaṇa.