Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

सीताया अग्निप्रवेशः

Sita’s Ordeal by Fire / Agni-Pariksha

यदहंगात्रसम्पर्शंगतास्मिविशवाप्रभो ।कामकारो न मेतत्रदैवंतत्रापराध्यति ।।।।

yad ahaṃ gātra-samparśaṃ gatāsmi vivaśā prabho | kāmakāro na me tatra daivaṃ tatrāparādhyati ||

ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า หากกายของข้าถูกต้องต้องด้วยอวัยวะของผู้อื่น ข้าย่อมตกอยู่ในความจำยอม มิได้มีสิทธิเลือก—กรรมและแรงบังคับนั้นแลควรถูกตำหนิ มิใช่ข้า

yatthat (fact)
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun: that/whereas)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचन (Nom sg)
gātra-samparśamtouching of the body
gātra-samparśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgātra (प्रातिपदिक) + samparśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc sg); षष्ठी-तत्पुरुष (touch of limbs)
gatā(having) undergone
gatā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√gam (गम्) (धातु) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग प्रथमा एकवचन; (having) gone/come to (experienced)
asmiam
asmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्) (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष एकवचन (1st sg)
vivaśāhelpless
vivaśā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvivaśa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विशेषण (helpless)
prabhoO lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (Voc sg)
kāmakāraḥfree will/one acting at will
kāmakāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक) + kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; तत्पुरुष (acting by desire/at will)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
meof me
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचन (Gen sg)
tatrathere/in that
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: there/in that matter)
daivamfate
daivam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaiva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom sg)
tatratherein
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देश/विषयवाचक
aparādhyatiis at fault/is to blame
aparādhyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa-√rādh (राध्) (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष एकवचन (3rd sg); परस्मैपद

"O Lord! I was helpless when Ravana contacted my limbs in the past. I was not acting according to my will. My fate is to be blamed and not me."

S
Sītā
R
Rāma
R
Rāvaṇa (implied as coercer)

FAQs

Moral responsibility depends on intention and agency: coercion does not create guilt; dharma rejects blaming the powerless for violence done to them.

Sītā addresses the implication that physical contact during captivity implies consent, clarifying her helplessness under Rāvaṇa’s power.

Truthful testimony and moral precision—Sītā distinguishes bodily violation from inner consent and fidelity.