Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

सीताप्रत्याख्यानम् / Rama’s Post-Victory Address to Sītā

Public Opinion and Royal Duty

निर्जिताजीवलोकस्यतपसाभावितात्मना ।अगस्त्येनदुराधर्षामुनिनादक्षिणेवधिक् ।।6.118.14।।

nirjitā jīva-lokasya tapasā bhāvitātmanā | agastyena durādharṣā muninā dakṣiṇe vadhik ||

สำหรับโลกมนุษย์ ทิศใต้ยากจะพิชิต; แต่ฤๅษีอคัสตยะ ผู้ข่มจิตด้วยตบะและฝึกตนจนมั่นคง ผู้ยากจะต้านทาน ได้พิชิตทิศนั้นแล้ว; ฉันใด เราก็ได้มีชัยฉันนั้น

निर्जिताconquered
निर्जिता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-जी (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with दिक्
जीवलोकस्यof the world of mortals
जीवलोकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजीवलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); tatpurusha: ‘world of living beings/mortals’
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
भावितात्मनाwith a perfected self
भावितात्मना:
Kartr-visheshana (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootभावित + आत्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); tatpurusha: ‘one whose self is perfected/imbued’ (qualifies अगस्त्येन/मुनिना)
अगस्त्येनby Agastya
अगस्त्येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
दुराधर्षाhard to assail
दुराधर्षा:
Karta-pradhana-visheshana (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदुराधर्ष (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifies दिक्
मुनिनाby the sage
मुनिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); in apposition to अगस्त्येन
दक्षिणाsouthern
दक्षिणा:
Karta-pradhana-visheshana (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifies दिक्
इवas if, like
इव:
Upama-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
FormSimile particle (उपमावाचक)
दिक्direction, quarter
दिक्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

"Though the southern quarter is difficult to assail for the world of mortals, Agastya, a realized sage, has won by the power of his austerity. In the same way I have won you."

R
Rāma
S
Sītā
A
Agastya
D
dakṣiṇā diś (southern quarter)

FAQs

Dharma is taught through precedent: great deeds should align with exemplary models (like Agastya), where inner discipline (tapas) enables the overcoming of what seems impossible.

Rāma invokes Agastya as an analogy to frame his achievement as a righteous overcoming of a daunting challenge.

Rāma’s alignment with dhārmic exemplars—he legitimizes action by linking it to ascetic power and moral authority.