Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

सीतासमीपगमनम् / Sītā Brought Near to Rāma

Public Witness and Protocol

दिव्याङ्गरागांवैदेहींदिव्याभरणभूषिताम् ।इहसीतांशिरःस्नातामुपस्थापयमाचिरम् ।।6.117.7।।

divyāṅga-rāgāṃ vaidehīṃ divyābharaṇa-bhūṣitām | iha sītāṃ śiraḥ-snātām upasthāpaya mā ciram ||

(พระรามตรัสว่า) “จงนำสีดามาที่นี่โดยพลัน—นางไวเทหี—ผู้สระเกศาชำระกายแล้ว สดชื่นผ่องใส ทาด้วยเครื่องหอมอันประณีต และประดับด้วยอาภรณ์อันวิจิตร”

दिव्याङ्गरागाम्anointed with divine unguents
दिव्याङ्गरागाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya-aṅga-rāga (दिव्य + अङ्गराग; प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: दिव्यः अङ्गरागः यस्याः सा; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; वैदेही/सीतायाः विशेषणम्
वैदेहीम्Vaidehi (Sita)
वैदेहीम्:
Karma (कर्म; person to be brought)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दिव्याभरणभूषिताम्adorned with divine ornaments
दिव्याभरणभूषिताम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya-ābharaṇa-bhūṣita (दिव्य + आभरण + भूषित; प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: दिव्यैः आभरणैः भूषिता; भूषित = √bhūṣ (भूष्) + kta (क्त); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
सीताम्Sita
सीताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; वैदेही-समन्वय (apposition)
शिरःस्नाताम्having bathed (her head)
शिरःस्नाताम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśiras-snāta (शिरस् + स्नात; प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: शिरसि स्नाता/शिरःस्नाता; स्नात = √snā (स्ना) + kta (क्त); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
उपस्थापयbring/present
उपस्थापय:
Kriyā (क्रिया; command)
TypeVerb
Rootupa + sthā (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
माdo not
मा:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (prohibitive particle)
चिरम्for long (delay)
चिरम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootcira (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे प्रयोगः (accusative used adverbially), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कालवाचक
R
Rāma
S
Sītā
V
Vaidehī
V
Vibhīṣaṇa

FAQs

Dharma as maryādā (propriety): Sītā is to be presented with dignity and due honor, reflecting respect for her person and status.

Rāma instructs Vibhīṣaṇa to prepare and escort Sītā from the inner quarters to the public meeting.

Rāma’s commitment to decorum and respectful conduct even amid post-war turmoil.