Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

सीतासमीपगमनम् / Sītā Brought Near to Rāma

Public Witness and Protocol

विसृज्यशिबिकांतस्मात्पद्भ्यामेवोपसर्पतु ।समीपेममवैदेहींपश्यन्त्वेतेवनौकसः ।।।।

visṛjya śibikāṃ tasmāt padbhyām evopasarpatu | samīpe mama vaidehīṃ paśyantu ete vanaukasaḥ ||

ดังนั้นจงวางเสลี่ยงนั้นเสีย แล้วให้ไวเทหีเสด็จเข้ามาใกล้ด้วยพระบาทเถิด เพื่อให้เหล่าวานรผู้พำนักในพงไพรเหล่านี้ได้เห็นนางต่อหน้าข้า

visṛjyaleaving
visṛjya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvi+√sṛj (धातु)
FormKtvā-pratyaya (absolutive/gerund), avyaya; ‘having left/released’
śibikāmpalanquin
śibikām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśibikā (प्रातिपदik)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदik)
FormAblative adverbial form (tasmāt = ‘therefore/from that’)
padbhyāmwith (her) two feet; on foot
padbhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpād (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Dvivacana (Dual)
evaonly
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-avyaya
upasarpatulet (her) approach
upasarpatu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa+√sṛp (धातु)
FormLoṭ lakāra (Imperative), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
samīpenear
samīpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamīpa (प्रातिपदik)
FormNapुṃsaka, Saptamī, Ekavacana
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदik)
FormṢaṣṭhī, Ekavacana
vaidehīmVaidehi (Sita)
vaidehīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदik)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
paśyantulet (them) see
paśyantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
FormLoṭ lakāra (Imperative), Prathama-puruṣa, Bahuvacana, Parasmaipada
etethese
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
vanaukasaḥforest-dwellers (vanaras)
vanaukasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvana+okas (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; tatpuruṣa: vana (forest) + okas (dwelling)

There upon Lakshmana, Sugriva, and Vanara Hanuman, astonished at Rama's statement, became highly distressed.

R
Rāma
V
Vaidehī (Sītā)
V
Vibhīṣaṇa
V
Vānara-s (vanaukasaḥ)

FAQs

It points to dharma as public accountability: Rāma frames the reunion in a setting visible to others, reflecting concern for social-ethical perception tied to royal duty (maryādā).

Rāma gives instructions for how Sītā should be brought before him—without the palanquin and in view of the Vānara hosts.

Rāma’s commitment to kingship norms and societal responsibility, prioritizing dharmic procedure over private emotion.