Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

रावणस्य अन्त्येष्टिः

Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

सुहृदांहितकामानां न श्रुतंवचनंत्वया ।भ्रात्रूणांचैवकार्त्न्सनहितमुक्तंदशानन ।।।।

suhṛdāṁ hitakāmānāṁ na śrutaṁ vacanaṁ tvayā | bhrātṝṇāṁ caiva kārtsnyena hitam uktaṁ daśānana ||

โอ้ทศานน! ท่านมิได้สดับฟังถ้อยคำของมิตรผู้ปรารถนาดี และก็มิได้ยอมรับโดยสิ้นเชิงซึ่งวาจาอันเป็นประโยชน์ที่พี่น้องของท่านกล่าวไว้

suhṛdāmof friends
suhṛdām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana
hita-kāmānāmwishing your good
hita-kāmānām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothita (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: hita-kāma (तत्पुरुष: 'desiring welfare'); Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana; qualifies suhṛdām
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
śrutamwas heard/heeded
śrutam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta (क्त), Napuṃsaka, Prathamā, Ekavacana; impersonal passive sense: 'was not listened to'
vacanamadvice/words
vacanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā, Ekavacana
tvayāby you
tvayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Tṛtīyā, Ekavacana; agent in passive
bhrātṝṇāmof brothers
bhrātṝṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
evaeven/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
kārtsnyenaentirely
kārtsnyena:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkārtsnya (प्रातिपदik)
FormNapuṃsaka, Tṛtīyā, Ekavacana; adverbial instrumental = 'entirely/in full'
hitamwhat was beneficial
hitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothita (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā, Ekavacana; 'beneficial (thing)'
uktamwas spoken
uktam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta (क्त), Napuṃsaka, Prathamā, Ekavacana; 'was spoken'
daśānanaO Ten-faced (Ravana)
daśānana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdaśa (प्रातिपदिक) + ānana (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: daśa-ānana (बहुव्रीहि: 'one who has ten faces'); Puṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana

"O Ten headed king! You did not heed the good words of advice given by your friends. You did not totally heed the good words spoken by your brothers."

M
Mandodarī
R
Rāvaṇa (Daśānana)

FAQs

Dharma includes receptivity to righteous counsel (nīti); ignoring well-intentioned advice leads to adharma-driven ruin.

Mandodarī reproaches the fallen Rāvaṇa for disregarding warnings from those who wished him well.

The virtue implied is humility and teachability—qualities Rāvaṇa lacked, leading to downfall.