Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

रावणस्य अन्त्येष्टिः

Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

व्यक्तमेषमहायोगीपरमात्मासनातनः ।अनादिमध्यनिधनोमहतंपरमोमहान् ।।।।तमसःपरमोधाताशङ्खचक्रगदाधरः ।श्रीवत्सवक्षानित्यश्रीरजय्यश्शाश्वतोध्रुवः ।।।।मानुषंरूपमास्थायविष्णुस्सत्यपराक्रमः ।सर्वैःपरिवृतोदेवैर्वानरत्वमुपागतैः ।।।।सर्वलोकेश्वर्श्रीमान्लोकानांहितकाम्यया ।सराक्षसरपरीवारंहतवांस्त्वांमहाद्युतिः ।।।।

vyaktam eṣa mahāyogī paramātmā sanātanaḥ |

anādimadhyanidhano mahatāṃ paramo mahān ||

tamasaḥ paramo dhātā śaṅkhacakragadādharaḥ |

śrīvatsavakṣā nityaśrīr ajayyaḥ śāśvato dhruvaḥ ||

mānuṣaṃ rūpam āsthāya viṣṇuḥ satyaparākramaḥ |

sarvaiḥ parivṛto devair vānaratvam upāgataiḥ ||

sarvalokeśvaraḥ śrīmān lokānāṃ hitakāmyayā |

sarākṣasaparīvāraṃ hatavāṃs tvāṃ mahādyutiḥ ||

ประจักษ์ชัดว่า พระรามองค์นี้คือมหาโยคี—ปรมาตมันผู้เป็นนิรันดร์; ไร้ต้น ไร้กลาง ไร้ปลาย; ยิ่งใหญ่เหนือมหาบุรุษทั้งปวง. ทรงอยู่เหนือความมืด เป็นผู้ทรงธำรงโลก ทรงสังข์ จักร และคทา; มีเครื่องหมายศรีวัตสะบนพระอุระ; ทรงศรีนิรันดร์ ผู้มิอาจพิชิต เป็นอมตะและมั่นคง. เมื่อทรงอวตารเป็นมนุษย์ พระวิษณุผู้มีวีรภาพแท้—รายล้อมด้วยเหล่าเทพผู้มาสมทบในรูปวานร—เพื่อประโยชน์เกื้อกูลแก่โลกทั้งหลาย โอ้ผู้มีรัศมีใหญ่ ได้ทรงปราบท่านพร้อมกองทัพและบริวารยักษ์ทั้งสิ้นแล้ว.

व्यक्तम्clearly
व्यक्तम्:
सम्बन्ध (sentence adverb)
TypeIndeclinable
Rootvyakta (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (predicate adverb): 'clearly/evidently'
एषःthis (one)
एषः:
कर्ता/विषय (topic)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; demonstrative pronoun
महायोगीgreat yogi
महायोगी:
समानााधिकरण (apposition to एषः)
TypeNoun
Rootmahā + yogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
परमात्माSupreme Self
परमात्मा:
समानााधिकरण (apposition)
TypeNoun
Rootparama + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
सनातनःeternal
सनातनः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootsanātana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective to एषः
अनादिमध्यनिधनःwithout beginning, middle, or end
अनादिमध्यनिधनः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootan-ādi + madhya + nidhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; bahuvrīhi: 'one whose beginning, middle, and end are not (i.e., none)'
महताम्of the great ones
महताम्:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual), षष्ठी, बहुवचन; Genitive plural: 'of the great'
परमःsupreme
परमः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective (superlative sense)
महान्great
महान्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective
तमसःof darkness/ignorance
तमसः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Genitive singular: 'of darkness/ignorance'
परमःsupreme
परमः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective to धाता
धाताsustainer/creator
धाता:
समानााधिकरण (apposition)
TypeNoun
Rootdhātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
शङ्खचक्रगदाधरःholder of conch, discus, and mace
शङ्खचक्रगदाधरः:
समानााधिकरण
TypeNoun
Rootśaṅkha + cakra + gadā + dhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'holder of conch, discus, and mace'
श्रीवत्सवक्षाःhaving Śrīvatsa on his chest
श्रीवत्सवक्षाः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootśrīvatsa + vakṣas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'one whose chest bears Śrīvatsa'
नित्यश्रीःever-prosperous
नित्यश्रीः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootnitya + śrī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'one whose prosperity is eternal'
अजय्यःinvincible
अजय्यः:
विशेषण
TypeAdjective
Roota- + jayya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'not to be conquered'
शाश्वतःeverlasting
शाश्वतः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootśāśvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ध्रुवःsteadfast
ध्रुवः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मानुषम्human
मानुषम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjective to रूपम्
रूपम्form
रूपम्:
कर्म (karma)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
आस्थायhaving assumed
आस्थाय:
पूर्वकाल-क्रिया
TypeVerb
Rootā + sthā (धातु) + ल्यप् (कृदन्त/अव्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/ल्यप्): 'having assumed/taken'
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
कर्ता/समानााधिकरण (subject/apposition)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सत्यपराक्रमःof true valor
सत्यपराक्रमः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootsatya + parākrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'whose valor is true'
सर्वैःby all
सर्वैः:
विशेषण (of karaṇa/association)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; agrees with देवैः
परिवृतःsurrounded
परिवृतः:
विधेय
TypeVerb
Rootpari + vṛt (धातु) + kta (कृत्)
Formकृतान्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'surrounded'
देवैःby the gods
देवैः:
करण/सह (instrument/association)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural
वानरत्वम्the state of being vanaras
वानरत्वम्:
कर्म (karma)
TypeNoun
Rootvānara + tva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
उपागतैःwho had taken on
उपागतैः:
विशेषण (of devaiḥ)
TypeVerb
Rootupa + ā + gam (धातु) + kta (कृत्)
Formकृतान्त (past participle/क्त), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; qualifies देवैः: 'by gods who had assumed/attained'
सर्वलोकेश्वरःLord of all worlds
सर्वलोकेश्वरः:
समानााधिकरण
TypeNoun
Rootsarva + loka + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
श्रीमान्glorious/prosperous
श्रीमान्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootśrīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लोकानाम्of the worlds/people
लोकानाम्:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; Genitive plural
हितकाम्ययाfor the sake of welfare
हितकाम्यया:
करण/हेतु (means/motive)
TypeNoun
Roothita + kāmya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular: 'with the desire for welfare'
सराक्षसपरीवारम्along with (your) rākṣasa entourage
सराक्षसपरीवारम्:
विशेषण (qualifier of karma)
TypeAdjective
Rootsa- + rākṣasa + parivāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjective to त्वाम्: 'together with (your) rākṣasa retinue'
हतवान्has slain
हतवान्:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Roothan (धातु) + kta-vat (कृत्)
Formकृतान्त (perfect participle/क्तवत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; finite sense: 'has slain'
त्वाम्you
त्वाम्:
कर्म (karma)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
महाद्युतिःthe greatly radiant one
महाद्युतिः:
समानााधिकरण
TypeNoun
Rootmahā + dyuti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'one of great splendor' (apposition to subject)

"It is evident that this Rama is a great yogi, eternal, who has no beginning, middle or end. He is supreme, greater than great and stands beyond darkness, a sustainer. He holds conch, discus, and mace in hand. He has symbols of Srivatsa on his chest. He is ever rich, invincible, everlasting, steady supreme soul and of truthful valour. He is prosperous, a mass of brilliance, Lord Vishnu and the Lord of all worlds, a well-wisher of all. He has come in mortal form, in the form of Vanaras also, and by all gods. He vanquished you along with Rakshasas is evident."

R
Rāma
V
Viṣṇu
Ś
Śaṅkha (conch)
C
Cakra (discus)
G
Gadā (mace)
D
Devas (gods)
V
Vānaras (as divine allies in vānara form)
R
Rāvaṇa
R
rākṣasa host

FAQs

Satya aligned with cosmic dharma: the verse insists that Rāma’s victory is not mere force but restoration of world-welfare (lokahita) under the Supreme’s order.

In the aftermath of defeat, a truth-speaking voice recognizes Rāma’s divine nature (as Viṣṇu) and frames the war as the removal of adharma for the good of the worlds.

Truthful discernment and spiritual insight: the speaker names reality plainly—divine purpose, righteous valor, and the welfare-motive behind the conflict.