रावणवधोत्तरं विभीषणशोकः—क्षत्रधर्मोपदेशः
Vibhishana’s Lament after Ravana’s Fall; Instruction on Kshatriya-Dharma
इयंहिपूर्वैस्सन्दिष्टागतिःक्षत्रियसम्मता ।क्षत्रियोनिहतंसङ्ख्ये न शोच्यइतिनिश्चयः ।।।।
iyaṃ hi pūrvaiḥ sandeṣṭā gatiḥ kṣatriya-sammatā |
kṣatriyo nihataḥ saṅkhye na śocya iti niścayaḥ ||
นี่คือวิถีที่บรรพชนได้กำชับไว้ และเป็นที่ยอมรับสำหรับกษัตริย์นักรบ: กษัตริย์นักรบผู้ถูกสังหารในศึก ไม่ควรถูกคร่ำครวญ—นี่คือหลักที่แน่นอน
"This course has been practised in the past by ancient kings for those killed in war. Warrior killed in war is not to be mourned', is true."
A warrior’s duty accepts death in battle as honorable; excessive lamentation is restrained by the tradition of kṣatriya-dharma.
The speaker instructs the grieving party to interpret the death through the lens of established warrior ethics.
Dharma-jñāna (knowledge of duty) and self-control in sorrow.