Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

रावणवधोत्तरं विभीषणशोकः—क्षत्रधर्मोपदेशः

Vibhishana’s Lament after Ravana’s Fall; Instruction on Kshatriya-Dharma

नैवंविनष्टाःशोच्यन्तेक्षत्रधर्मव्यवस्थिताः ।वृधदिमाशंसमानायेनिपतन्तिरणाजिरे ।।।।

naivaṃ vinaṣṭāḥ śocyante kṣatradharmavyavasthitāḥ |

vṛddhim āśaṃsamānā ye nipatanti raṇājire ||

ผู้ที่มั่นคงในธรรมของกษัตริย์นักรบ และล้มลงกลางสมรภูมิด้วยความมุ่งหมายเกียรติยศและความเจริญแห่งศักดิ์ศรี ย่อมไม่ควรถูกคร่ำครวญว่า ‘สูญสิ้น’ เช่นนั้น

nanot
na:
Vākya-niṣedha
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormPratiṣedha-nipāta
evamthus, in this way
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
vinaṣṭāḥthose who have perished
vinaṣṭāḥ:
Karta (कर्ता) of śocyante
TypeAdjective
Rootvinaṣṭa (कृदन्त, √naś with vi-)
FormPuṃliṅga, Prathamā Bahuvacana (Plural/बहुवचन); क्त-प्रत्ययान्त
śocyanteare mourned
śocyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śuc (धातु)
FormLaṭ (Present/लट्), Prathama-puruṣa Bahuvacana; ātmanepada; passive sense "are to be mourned/are mourned"
kṣatra-dharma-vyavasthitāḥsteadfast in the warrior code
kṣatra-dharma-vyavasthitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of (ye)
TypeAdjective
Rootkṣatra (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक) + vyavasthita (कृदन्त, √sthā with vi-ava)
FormPuṃliṅga, Prathamā Bahuvacana; तत्पुरुषः—"क्षत्रधर्मे व्यवस्थिताः" (steadfast in kshatriya-duty)
vṛddhimadvancement, increase
vṛddhim:
Karma (कर्म) of āśaṃsamānāḥ
TypeNoun
Rootvṛddhi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā Ekavacana
āśaṃsamānāḥhoping for
āśaṃsamānāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of ye
TypeAdjective
Rootāśaṃsamāna (कृदन्त, √śaṃs with ā-; śānac/शानच्)
FormKṛdanta: Śānac (शानच्) present middle participle; Puṃliṅga, Prathamā Bahuvacana; "hoping/desiring"
yewho
ye:
Karta (कर्ता) of nipatanti
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Bahuvacana; relative pronoun
nipatantifall (in battle)
nipatanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु) with ni-
FormLaṭ, Prathama-puruṣa Bahuvacana; parasmaipada
raṇa-ajireon the battlefield
raṇa-ajire:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक) + ajira (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī Ekavacana; तत्पुरुषः—"रणस्य अजिरे"

"Those kings who follow duty steadfast, desiring advancement, fearless in the battlefield, who die in that way should not be mourned."

R
Rāma
V
Vibhīṣaṇa
B
Battlefield (raṇājira)

FAQs

Kṣatriya-dharma teaches that death faced in rightful battle, with courage and purpose, is not disgrace but a duty-fulfilled end—grief should be moderated by this truth.

Rāma instructs Vibhīṣaṇa not to grieve excessively, presenting a dharmic view of a warrior’s death.

Steadfastness in duty—holding one’s role and obligations even amid fear, loss, and personal emotion.