Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

रावणवधोत्तरं विभीषणशोकः—क्षत्रधर्मोपदेशः

Vibhishana’s Lament after Ravana’s Fall; Instruction on Kshatriya-Dharma

पराक्रमोत्साहविजृम्भितार्चिर्निःश्वासधूमस्स्वबलप्रतापः ।प्रतापवान्सम्यतिराक्षसाग्निर्विर्वापितोरामपयोधरेण ।।।।

parākramotsāhavijṛmbhitārcir niḥśvāsadhūmas svabalapratāpaḥ |

pratāpavān samyati rākṣasāgnir nirvāpito rāmapayodhareṇa ||

เพลิงแห่งยักษ์นั้น ซึ่งเปลวไฟคือความกล้าหาญและแรงฮึกเหิม ควันคือถอนใจ และความร้อนคือเดชแห่งกำลังตน แม้ทรงฤทธิ์ ก็ถูกเมฆฝนคือพระรามดับสิ้นในสมรภูมิ

parākrama-utsāha-vijṛmbhita-arciḥwhose flames are expanded by prowess and zeal
parākrama-utsāha-vijṛmbhita-arciḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of rākṣasāgniḥ
TypeAdjective
Rootparākrama (प्रातिपदिक) + utsāha (प्रातिपदिक) + vijṛmbhita (कृदन्त, √jṛmbh) + arci (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा) Ekavacana (Singular/एकवचन); बहुव्रीहिः—"यस्य पराक्रमोत्साहविजृम्भिताः अर्चिषः"
niḥśvāsa-dhūmaḥwhose smoke is (like) sighs
niḥśvāsa-dhūmaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of rākṣasāgniḥ
TypeAdjective
Rootniḥśvāsa (प्रातिपदिक) + dhūma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; बहुव्रीहिः—"यस्य निःश्वासाः धूमाः"
sva-bala-pratāpaḥwhose heat is his own strength
sva-bala-pratāpaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of rākṣasāgniḥ
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक) + pratāpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; बहुव्रीहिः—"यस्य स्वबलं प्रतापः"
pratāpavānmighty, endowed with prowess
pratāpavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of rākṣasāgniḥ
TypeAdjective
Rootpratāpa (प्रातिपदिक) + -vant (तद्धित प्रत्यय)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; वन्त-प्रत्ययान्त (possessive)
samyatiin battle
samyati:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamyat (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग), Saptamī (Locative/सप्तमी) Ekavacana; अर्थः—समरः/युद्धम्
rākṣasa-agniḥthe Rakshasa-fire (i.e., the demon like a fire)
rākṣasa-agniḥ:
Karta (कर्ता) / Subject
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; षष्ठी-तत्पुरुषः—"राक्षसस्य अग्निः"
nirvāpitaḥextinguished
nirvāpitaḥ:
Kriyā (क्रिया) / Predicative participle
TypeVerb
Rootnirvāpita (कृदन्त, √vā (वाप्) with nir-; past passive participle)
FormKṛdanta: Kta (क्त) PPP; Puṃliṅga, Prathamā Ekavacana; कर्मणि प्रयोग—"extinguished"
rāma-payodhareṇaby the Rama-cloud
rāma-payodhareṇa:
Karaṇa (करण) / Instrument
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + payodhara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Instrumental/तृतीया) Ekavacana; षष्ठी-तत्पुरुषः—"रामस्य पयोधरः" (cloud in the form of Rama)

"The prowess and exceeding energy of Ravana as flames, his sighs as smoke, his own strength as heat, endowed with might, that fire of Rakshasa has been extinguished by the rainy cloud in the shape of Rama in the battlefield."

R
Rāma
R
Rākṣasa (Rāvaṇa implied)
B
Battle (samyati)

FAQs

Adharma burns like fire, but dharma—cool, life-giving, and ordered—ultimately extinguishes it; power must be governed by righteousness.

A poetic summary of Rāvaṇa’s defeat: his destructive ‘fire’ is put out by Rāma likened to a rain-cloud.

Rāma’s protective strength—bringing relief and order, like rain that ends a consuming blaze.