Shloka 13

सिंहरक्षलाङ्गूलककुद्विषाणःपराभिजिद्गन्धनगन्धहस्ती ।रक्षोवृषश्चापलकर्णचक्षुःक्षितीश्वरव्याघ्रहतोऽवसन्नः ।।।।

siṃharakṣalāṅgūlakakudaviṣāṇaḥ parābhijid gandhanagandhahastī |

rakṣovṛṣaś cāpalakarṇacakṣuḥ kṣitīśvaravyāghra-hato 'vasannaḥ ||

โคยักษ์นั้น—ผู้ชนะเหนือศัตรู อหังการดุจช้างตกมัน มีหาง โหนก และเขาเป็นดั่งยักษ์ผู้ดุจสิงห์ มีหูและตาอย่างสัตว์ร้าย—ถูกพญาเสือคือเจ้าแห่งแผ่นดินฟาดฟันจนล้มต่ำ

siṃha-ṛkṣa-lāṅgūla-kakuda-viṣāṇaḥhaving lion/bear-like tail, hump, and horns
siṃha-ṛkṣa-lāṅgūla-kakuda-viṣāṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of rakṣovṛṣaḥ
TypeAdjective
Rootsiṃha (प्रातिपदिक) + ṛkṣa (प्रातिपदिक) + lāṅgūla (प्रातिपदिक) + kakuda (प्रातिपदिक) + viṣāṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; बहुव्रीहिः—"यस्य (अङ्गानि) सिंह-ऋक्ष-लाङ्गूल-ककुद-विषाणानि"
parābhijitconqueror of foes
parābhijit:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of rakṣovṛṣaḥ
TypeAdjective
Rootparābhijit (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; बहुव्रीह्यर्थे विशेषण—"परान् अभिजयति"
gandhana-gandha-hastīlike a rutting elephant with strong musk
gandhana-gandha-hastī:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of rakṣovṛṣaḥ
TypeAdjective
Rootgandhana (प्रातिपदिक) + gandha (प्रातिपदिक) + hastin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; कर्मधारयः—"गन्धनगन्धः (मदगन्धः) हस्ती इव" (rut-elephant-like)
rakṣaḥ-vṛṣaḥthe bull-like Rakshasa
rakṣaḥ-vṛṣaḥ:
Karta (कर्ता) / Subject
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक) + vṛṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; कर्मधारयः—"रक्षः एव वृषः"
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/समुच्चय-निपात)
cāpala-karṇa-cakṣuḥhaving animal-like ears and eyes
cāpala-karṇa-cakṣuḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of rakṣovṛṣaḥ
TypeAdjective
Rootcāpala (प्रातिपदिक) + karṇa (प्रातिपदिक) + cakṣus (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; बहुव्रीहिः—"यस्य चापले (तिर्यक्/पशुवत्) करणे चक्षुषी"
kṣitīśvara-vyāghra-hataḥslain by the tiger-like lord of the earth (Rama)
kṣitīśvara-vyāghra-hataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of rakṣovṛṣaḥ
TypeAdjective
Rootkṣitīśvara (प्रातिपदिक) + vyāghra (प्रातिपदिक) + hata (कृदन्त, √han)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; तृतीया-तत्पुरुषः—"क्षितीश्वरव्याघ्रेण हतः" (by the tiger among kings)
avasannaḥfallen, brought low
avasannaḥ:
Kriyā-samānādhikaraṇa (predicative)
TypeAdjective
Rootavasanna (कृदन्त, √sad with ava-; past participle)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; क्त-प्रत्ययान्त (fallen/overcome)

"Rakshasas who followed as tails, humps and horns, Ravana the conquerors of enemies, like elephants in pride, animality as ears and eyes, the bull in the form of Rakshasa Ravana was killed by Rama, the master of earth in the form of tiger."

R
Rāma (kṣitīśvara, vyāghra metaphor)
R
Rākṣasa (Rāvaṇa implied)
R
Rākṣasas (followers)

FAQs

Rulership must protect the world: the ‘lord of the earth’ defeats predatory force, showing that dharma curbs violent domination.

A final metaphorical depiction of Rāvaṇa’s collapse and death at the hands of Rāma.

Rāma’s guardianship and kingly duty—strength used to restore safety and moral order.