Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

रामरावणयोर्युद्धवैषम्यं तथा रावणशिरश्छेदनम्

Rama–Ravana Duel Intensifies; Ravana’s Heads Severed and Reappear

क्षिपतोश्शरजालानितयोस्तौस्यन्दनोत्तमौ ।।।।चेरतुस्सम्युगमहीं सासारौ जलदाविव ।

kṣipatoḥ śarajālāni tayos tau syandanottamau | ceratuḥ saṃyugamahīṃ sāsārau jaladāv iva ||

เมื่อทั้งสองโปรยตาข่ายศรอันหนาแน่น รถศึกอันเลิศทั้งคู่ก็เคลื่อนผ่านผืนสมรภูมิ ดุจเมฆฝนคู่ที่หลั่งสายธารลงมา

kṣipatoḥof the two hurling
kṣipatoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootkṣip (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle (वर्तमानकाले शतृ), Genitive (6th/षष्ठी), Dual (द्विवचन); ‘of the two who are hurling’
śara-jālāninets/volleys of arrows
śara-jālāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक) + jāla (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘net of arrows’); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
tayoḥof those two
tayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Dual (द्विवचन)
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
syandana-uttamauthe two excellent chariots
syandana-uttamau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsyandana (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (‘excellent chariots’); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
ceratuḥmoved/roamed
ceratuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Dual (द्विवचन)
saṃyuga-mahīmthe battlefield
saṃyuga-mahīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃyuga (प्रातिपदिक) + mahī (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय/षष्ठीभाव: ‘battlefield-earth’ = battlefield); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sāsāraustreaming/rushing
sāsārau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa-sāra (प्रातिपदिक)
FormAdjective ‘with flow/streaming’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन) (agreeing with syandanottamau)
jaladautwo clouds
jaladau:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootjalada (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormParticle of comparison (उपमा-अव्यय)

Ravana hurting Rama and vice versa displaying quickness in retaliation and speed of arrows, the fight happened.

R
Rāma
R
Rāvaṇa
B
battlefield (saṃyuga)

FAQs

The verse highlights restraint through form: even destructive power is depicted as ordered and comparable to nature’s forces, suggesting war’s gravity must be approached with sobriety, not cruelty.

Both combatants unleash continuous volleys of arrows while maneuvering their chariots across the battlefield.

Kauśala (martial skill)—the ability to sustain coordinated offense while controlling movement in battle.