Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

रामरावणयोर्युद्धवैषम्यं तथा रावणशिरश्छेदनम्

Rama–Ravana Duel Intensifies; Ravana’s Heads Severed and Reappear

तदप्यशनिसङ्काशैश्छिन्नंरामस्यसायकैः ।एवमेवशतंछिन्नंशिरसांतुल्यवर्चसाम् ।।।।

tad apy aśani-saṅkāśaiś chinnaṃ rāmasya sāyakaiḥ | evam eva śataṃ chinnaṃ śirasāṃ tulya-varcasām ||

ศีรษะนั้นก็ถูกศรของพระรามตัดขาดอีก ดุจวัชระของพระอินทร์อันรุ่งโรจน์; และด้วยวิธีเดียวกัน ศีรษะอันมีรัศมีเสมอกันถึงร้อยเศียรถูกตัดขาด

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'that (head)'
अपिalso
अपि:
None (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (also/even)
अशनिसङ्काशैःthunderbolt-like
अशनिसङ्काशैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaśani + saṅkāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; 'अशनिवत् सङ्काशः' (thunderbolt-like); सायकैः इति विशेषणम्
छिन्नम्cut off
छिन्नम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√chid (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'cut off'
रामस्यof Rama
रामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; 'of Rama'
सायकैःby arrows
सायकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsāyaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; 'by arrows'
एवम्thus
एवम्:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in this manner)
एवindeed
एव:
None (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed/just)
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; संख्या (a hundred)
छिन्नम्cut off
छिन्नम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Root√chid (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (शतम् इत्यस्य विशेषणम्)
शिरसाम्of heads
शिरसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; 'of heads'
तुल्यवर्चसाम्of equal splendor
तुल्यवर्चसाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottulya + varcas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; 'equal in splendor'; शिरसाम् इति विशेषणम्

Rama cut off the afore said head with Indra's thunderbolt like arrows. In that way equally charming a hundred heads were struck off.

R
Rāma
R
Rāvaṇa (implied by heads)
A
Arrows (sāyaka)
T
Thunderbolt (aśani / Indra’s vajra implied)

FAQs

Dharma’s defense can demand sustained effort against persistent adharma; righteousness is not merely intention but continued, disciplined action until harm is truly ended.

Rāma repeatedly severs the reappearing heads of Rāvaṇa, reaching a count of a hundred cut off in the same manner.

Perseverance and martial excellence—Rāma’s unwavering focus and capability in executing a difficult, necessary duty.