रामरावणयोर्युद्धवैषम्यं तथा रावणशिरश्छेदनम्
Rama–Ravana Duel Intensifies; Ravana’s Heads Severed and Reappear
स्वस्तिगोब्राह्मणेभ्योऽस्तुलोकास्तिष्ठन्तुशाश्वताः ।जयतांराघयसङ्ख्येरावणंराक्षसेश्वरम् ।।6.110.21।।एवंजपन्तोऽपश्यंस्तेदेवास्सर्षिगणास्तदा ।रामरावणयोर्युद्धंसुघोरंरोमहर्षणम् ।।6.110.22।।
evaṃ japanto 'paśyaṃs te devāḥ sarṣi-gaṇās tadā | rāma-rāvaṇayor yuddhaṃ sughoraṃ romaharṣaṇam ||
ครั้นสวดภาวนาเช่นนั้น เหล่าเทวะและหมู่ฤๅษีในกาลนั้น ได้เฝ้าดูศึกระหว่างพระรามกับทศกัณฐ์ อันสยดสยองยิ่งนัก จนขนลุกซู่
"May the hosts of sages, Devas, cows and brahmanas be auspicious. May all the worlds endure forever. May Rama conquer Ravana, the Rakshasa king," chanting in that manner all witnessed the terrific war between Rama and Ravana that caused hair to stand.
The verse underlines that a dharmic resolution may still be fearsome in execution; righteous ends do not erase the gravity of violence and its cosmic significance.
Celestial spectators continue watching the climactic duel while uttering auspicious chants.
Steadfastness in pursuing Dharma despite terror and uncertainty—implicitly embodied by Rāma in the duel.