Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 6.11.10Yuddha Kanda, Sarga 11, Shloka 10

रावणस्य सभाप्रवेशः

Ravana Enters the Royal Assembly and Summons Counsel

सनेमिघोषेणमहान्सहसाऽभिनिनादयन् ।राजमार्गंश्रियाजुष्टंप्रतिपेदेमहारथः ।।।।

sa nemi-ghoṣeṇa mahān sahasā ’bhininādayan | rāja-mārgaṁ śriyā juṣṭaṁ pratipede mahā-rathaḥ ||6.11.10||

มหารถีนั้นทำให้เสียงล้อกึกก้องกังวานขึ้นโดยฉับพลัน แล้วเข้าสู่ถนนหลวงอันรุ่งเรืองงดงามของพระราชา

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; सर्वनाम
nemi-ghoṣeṇawith the rumbling of the wheels
nemi-ghoṣeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnemi (प्रातिपदिक) + ghoṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (nemeḥ ghoṣaḥ)
mahāngreat
mahān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
sahasāsuddenly
sahasā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: suddenly/forcibly)
abhininādayancausing to resound
abhininādayan:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootabhi+ni+nad (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
rāja-mārgamthe royal road
rāja-mārgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + mārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (rājñaḥ mārgaḥ)
śriyāwith splendor
śriyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्
juṣṭamadorned
juṣṭam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjuṣ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past passive participle); नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘enjoyed/adorned’
pratipedeentered/reached
pratipede:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati+pad (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; आत्मनेपदम्
mahā-rathaḥthe great charioteer
mahā-rathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; समासः—कर्मधारयः

As the rattling sounds of the great chariot echoed in all directions, he entered the bright pleasing royal path all at once.

R
Rāvaṇa (implied by context of Sarga 11)
M
mahāratha (great charioteer/warrior)

FAQs

It suggests the contrast between outer splendor and inner morality: royal magnificence can mask ethical decline, reminding readers to measure greatness by dharma and satya, not display.

A scene-setting description of a great chariot’s entry onto the grand royal road, emphasizing sound and splendor.

Public power and majesty (external), used by the narrative to set up reflection on the need for inner righteousness.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App