Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

ऐन्द्ररथप्रदानम्

Indra’s Chariot Offered to Rāma; The Duel Intensifies

इत्युक्तःसम्परिक्रम्यरथंतमभिवाद्य च ।आरुरोहतदारामोलोकान् लक्ष्मविराजयन् ।।।।

ity uktaḥ samparikramya rathaṃ tam abhivādya ca |

āruroha tadā rāmo lokān lakṣmāvirājayan ||

ครั้นได้สดับดังนั้น พระรามทรงเวียนประทักษิณรอบรถและทรงนอบน้อมบูชา แล้วเสด็จขึ้นประทับ ทำให้โลกทั้งหลายสว่างไสวด้วยสิริอันเป็นมงคล

इतिthus
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइत्यादि-समाप्तिबोधक अव्यय (quotative/thus)
उक्तःhaving been spoken to
उक्तः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउक्त (कृदन्त; √वच् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त = ‘having been addressed/spoken to’ (passive sense)
सम्परिक्रम्यhaving gone around
सम्परिक्रम्य:
क्रियाविशेषण (Converb)
TypeVerb
Rootसम्-परि-√क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund): ‘having circumambulated’
रथम्the chariot
रथम्:
कर्म (Object of samparikramya)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तम्him (Mātali)
तम्:
कर्म (Object of abhivādya)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
क्रियाविशेषण (Converb)
TypeVerb
Rootअभि-√वद् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund): ‘having saluted’
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
आरुरोहmounted, ascended
आरुरोह:
क्रिया (Kriyā/Finite verb)
TypeVerb
Rootआ-√रुह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
तदाthen
तदा:
अधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
रामःRāma
रामः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लोकान्the worlds/people
लोकान्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
लक्ष्माwith splendour
लक्ष्मा:
करण (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; ‘with splendour’ (poetic form लक्ष्मा for लक्ष्म्या)
विराजयन्illuminating, making resplendent
विराजयन्:
विशेषण (Participial qualifier)
TypeVerb
Rootवि-√राज् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; रामः इत्यस्य विशेषण

Speaking like that, Matali went round Sri Rama, and went round the chariot clockwise saluting him. Sri Rama then ascended the chariot, illuminating his splendour to the world.

R
Rāma
M
Mātali (implied by prior verse)
W
worlds (lokāḥ)

FAQs

Reverence and restraint even amid war: Rāma honors what is sacred and given in trust, showing that dharma is maintained through respectful conduct (maryādā) alongside martial duty.

After Mātali’s message and offerings, Rāma respectfully circumambulates and salutes the divine chariot, then mounts it to proceed in battle.

Śaucam and maryādā (purity and propriety): Rāma’s reverential actions show inner discipline and alignment with satya.