Next Verse

Shloka 1

ऐन्द्ररथप्रदानम्

Indra’s Chariot Offered to Rāma; The Duel Intensifies

लक्ष्मणेनतुतद्वाक्यमुक्तंश्रुत्वा स राघवः ।सन्दधेपरवीरघ्नोधनुरादायवीर्यवान् ।।।।

lakṣmaṇena tu tad vākyaṃ uktaṃ śrutvā sa rāghavaḥ |

sandadhe paravīraghno dhanur ādāya vīryavān ||

ครั้นได้สดับวาจาที่พระลักษมณ์กล่าวแล้ว พระราฆวะผู้ทรงเดช ผู้ปราบวีรชนฝ่ายศัตรู ก็ทรงหยิบคันศรขึ้นและทรงตั้งให้พร้อมรบ

lakṣmaṇenaby Lakshmana
lakṣmaṇena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (instrumental), एकवचन
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'vākyam' इत्यस्य विशेषणम्
vākyamspeech/words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
uktamspoken
uktam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootukta (प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle) from √vac; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'vākyam' इत्यस्य विशेषणम्
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
rāghavaḥRaghava (Rama)
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
sandadhestrung/fixed
sandadhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√dhā (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; 'धनुः सन्दधे' = strung/fixed (the bow)
paravīraghnaḥslayer of enemy heroes
paravīraghnaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpara + vīra + ghna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: परेषां वीराणां घ्नः (slayer of enemy heroes)
dhanuḥbow
dhanuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ādāyahaving taken up
ādāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√dā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
vīryavānpowerful/valiant
vīryavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvīryavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'rāghavaḥ' इत्यस्य विशेषणम्

Courageous Raghava, the destroyer of enemies on hearing the words spoken by Lakshmana took up his bow and fixed it.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāghava (Rāma)
B
bow (dhanuḥ)

FAQs

Readiness to uphold righteousness: Rāma responds to counsel with disciplined preparation, showing that dharma in conflict requires restraint, clarity, and preparedness—not impulsive rage.

In the climactic battle context, after Lakṣmaṇa speaks, Rāma prepares himself by taking up and readying his bow.

Vīrya (valour) guided by composure: Rāma’s strength appears as controlled readiness aligned with duty.