Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

शक्तिप्रहारः

Ravana’s Shakti Javelin and Lakshmana’s Wounding

तेभिन्नाश्चविकीर्णाश्चरामरावणयोःशराः ।।।।अन्तरिक्षात्प्रदीप्ताग्रानिपेतुर्धरणीतले ।

te bhinnāś ca vikīrṇāś ca rāmarāvaṇayoḥ śarāḥ |

antarikṣāt pradīptāgrā nipetur dharaṇītale ||

ศรของพระรามและทศกัณฐ์แตกหักกระจัดกระจาย ปลายศรลุกโชติช่วง แล้วร่วงจากเวหาลงสู่พื้นพิภพ

तेthose
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), बहुवचन (pl.); सर्वनाम
भिन्नाःbroken, split
भिन्नाः:
कर्ता (Karta/Subject, adjectival)
TypeAdjective
Rootभिन्न (प्रातिपदिक; √भिद् PPP)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), बहुवचन (pl.); शराः इत्यस्य विशेषण
and
:
अव्यय-सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
विकीर्णाःscattered
विकीर्णाः:
कर्ता (Karta/Subject, adjectival)
TypeAdjective
Rootवि-कीर्ण (प्रातिपदिक; √कॄ/किर् PPP)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), बहुवचन (pl.); शराः इत्यस्य विशेषण
and
:
अव्यय-सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
राम-रावणयोःof Rama and Ravana
राम-रावणयोः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + रावण (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (itaretara): रामश्च रावणश्च; षष्ठी (Gen. 6), द्विवचन (du.)
शराःarrows
शराः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), बहुवचन (pl.)
अन्तरिक्षात्from the sky
अन्तरिक्षात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), पञ्चमी (Abl. 5), एकवचन (sg.)
प्रदीप्त-अग्राःwith blazing tips
प्रदीप्त-अग्राः:
कर्ता (Karta/Subject, adjectival)
TypeAdjective
Rootप्रदीप्त (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि: 'प्रदीप्तम् अग्रं येषाम्' = having flaming tips; पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), बहुवचन (pl.); शराः इत्यस्य विशेषण
निपेतुःfell down
निपेतुः:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootनि-पत् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (pl.); परस्मैपद
धरणी-तलेon the ground
धरणी-तले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: 'धरण्याः तलम्' = surface of the earth; नपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी (Loc. 7), एकवचन (sg.)

By the arrows loosed by Rama and Ravana on one another clashing with each other, a loud sound arose.

R
Rāma
R
Rāvaṇa
A
antarikṣa (sky)
D
dharaṇī (earth)
Ś
śara (arrows)

FAQs

War’s force spills into the world: dharma reminds rulers that violence has broad consequences, touching earth and beings beyond the immediate target.

After the mid-air collisions, broken arrows rain down, visually marking the intensity of the duel.

Not a single virtue, but the realism of responsibility: great warriors’ actions reshape the environment, demanding restraint and purpose.