दधिमुख
विज्ञापनम् / Dadhimukha Reports the Madhuvana Incident
न ह्यन्यस्साधने हेतुः कर्मणोऽस्य हनूमतः।कार्यसिद्धिर्मतिश्चैव तस्मिन्वानरपुङ्गवे।।।।व्यवसायश्च वीर्यं च श्रुतं चापि प्रतिष्ठितम्।
na hy anyaḥ sādhane hetuḥ karmaṇo ’sya hanūmataḥ | kāryasiddhir matiś caiva tasmin vānarapuṅgave || vyavasāyaś ca vīryaṃ ca śrutaṃ cāpi pratiṣṭhitam |
สำหรับภารกิจนี้ ไม่มีผู้ใดเป็นเหตุแห่งความสำเร็จได้แท้จริง นอกจากหนุมานเท่านั้น ในวานรผู้ประเสริฐนั้น ความสำเร็จในการกระทำ ปัญญาไตร่ตรอง ความเพียรพยายามอันแน่วแน่ กำลัง และความสามารถที่ผ่านการพิสูจน์แล้ว ล้วนตั้งมั่นอยู่
Where Jambavan, Angada and Hanuman are leaders directing the task of the army it must have been accomplished.
Dharma requires assigning responsibility to the truly capable: righteous ends are served by competence, resolve, and discernment—not mere rank.
Lakṣmaṇa explains why Hanumān is the decisive agent for the successful discovery of Sītā.
Hanumān’s integrated excellence—wisdom plus strength plus perseverance—directed toward selfless service.