हनूमद्वृत्तान्तः—वानरबलप्रशंसा च
Hanuman’s Report and Praise of the Vanara Host
जाम्बवत्प्रमुखान् सर्वाननुज्ञाप्य महाहरीन्।।5.59.5।।अस्मिन्नेवं गते कार्ये भवतां च निवेदिते।न्याय्यं स्म सह वैदेह्या द्रष्टुं तौ पार्थिवात्मजौ।।5.59.6।।
jāmbavatpramukhān sarvān anujñāpya mahāharīn | asminn evaṃ gate kārye bhavatāṃ ca nivedite | nyāyyaṃ sma saha vaidehyā draṣṭuṃ tau pārthivātmajau ||
ครั้นขออนุญาตเหล่าวีรวานรผู้ยิ่งใหญ่ทั้งหลายที่มีชามพวานเป็นผู้นำแล้ว และเมื่อกิจนี้เป็นไปดังกล่าวพร้อมทั้งได้กราบทูลแก่ท่านทั้งหลายแล้ว ก็สมควรที่พระราชโอรสทั้งสองจะเสด็จไปเฝ้าวิเทหี (พระนางสีตา) พร้อมกัน
"Noble Sita is absorbed in grief. Let us do all that has to be done now."ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē sundarakāṇḍē ēkōnaṣaṣṭitamassargaḥ৷৷Thus ends the fiftyninth sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
Dharma includes proper procedure and respect for counsel: taking leave of elders/leaders and then proceeding in a rightful, orderly manner toward reunion and restoration.
After the mission’s report is delivered, the verse frames the next step as ‘proper’: coordinated action by Rama and Lakshmana, with due regard to leadership and allies.
Respect for hierarchy and disciplined action—success is pursued through dharmic order, not impulsive force.