दूतधर्म-परामर्शः
Envoy-Immunity and Royal Counsel in Ravana’s Court
अस्मिन्विनष्टे न हि वीरमन्यं पश्यामि यस्तौ वरराजपुत्रौ।युद्धाय युद्धप्रियदुर्विनीतावुद्योजयेद्धीर्घपथावरुद्धौ।।।।
asmin vinaṣṭe na hi vīram anyaṁ paśyāmi yas tau vara-rāja-putrau | yuddhāya yuddha-priya-durvinītāv udyojayed dīrgha-pathāvaruddhau ||
หากเขาถูกทำลาย ข้าพเจ้าแท้จริงไม่เห็นวีรบุรุษอื่นใดที่จะเร้าใจราชกุมารผู้ประเสริฐทั้งสอง—ผู้รักสงครามแต่ยากจะขัดเกลา—ให้ลุกขึ้นสู่ศึก เมื่อถูกขวางกั้นด้วยหนทางอันยาวไกล
"O lover of war! if Hanuman is slain I do not see any one who can incite those two ill-mannered sons of the king who are prevented from reaching this far-off land.
Actions have moral and strategic consequences: killing a messenger can escalate conflict by removing channels of negotiation and by triggering determined retaliation.
Vibhīṣaṇa warns that Hanumān is pivotal in communicating and energizing Rāma’s side; eliminating him may change the war dynamics in unpredictable ways.
Farsighted counsel—Vibhīṣaṇa evaluates second-order effects rather than immediate satisfaction.