प्रमदावनविध्वंसः | The Devastation of the Pleasure-Garden
Ashoka Vatika
न साम रक्षस्सु गुणाय कल्पते न दानमर्थोपचितेषु युज्यते।न भेदसाध्या बलदर्पिता जनाः पराक्रमस्त्वेव ममेह रोचते।।।।
na sāma rakṣassu guṇāya kalpate na dānam arthopaciteṣu yujyate |
na bhedasādhyā baladarpitā janāḥ parākramas tv eva mam eha rocate ||
กับพวกรากษส สา มะ—การเกลี้ยกล่อมประนีประนอม—ไม่ก่อคุณประโยชน์ และทาน—การให้ของ—ก็ไม่เหมาะแก่ผู้ที่มั่งคั่งล้นเหลือ ผู้คนที่เมามัวด้วยกำลังย่อมไม่ยอมด้วยการแตกแยกเช่นกัน ที่นี่ข้าพเจ้าพอใจแต่ปรากรมะ คือความกล้าหาญเท่านั้น
'With demons, negotiation is of no use. They are wealthy, they need no gifts. Proud of their stregth, the demons will not yield to dissension. I think only by using power it can be done.
Dharma here is pragmatic righteousness: when peaceful means (conciliation, gifts, division) cannot restrain adharma-driven aggressors, protective force used with right intent becomes the appropriate instrument.
Hanumān, in Laṅkā after locating Sītā, reflects on how to proceed; he concludes that the rākṣasas will not be swayed by diplomacy and that strength will be required.
Strategic discernment (viveka) joined with courage (vīrya): Hanumān judges which means are effective and accepts the duty of force when needed.