Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

सम्पातिवाक्यम्

Sampāti’s Counsel and the Revelation of Laṅkā

गर्हितं तु कृतं कर्म येन स्म पशिताशिना।प्रतीकार्यं च मे तस्य वैरं भ्रातृकृतं भवेत्।।4.58.33।।

garhitaṁ tu kṛtaṁ karma yena sma piśitāśinā |

pratīkāryaṁ ca me tasya vairaṁ bhrātṛ-kṛtaṁ bhavet ||

อสูรผู้กินเนื้อนั้นได้กระทำกรรมอันน่าละอายยิ่ง และความพยาบาทที่เกิดจากสิ่งที่มันทำต่อพี่น้องของข้าพเจ้านั้น บัดนี้ควรได้รับการชดใช้จากข้าพเจ้า

गर्हितम्blameworthy, censured
गर्हितम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Root√गर्ह् (धातु)
Formक्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (कर्म)
तुindeed
तु:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle: 'but/indeed')
कृतम्done
कृतम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Root√कृ (धातु)
Formक्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (कर्म)
कर्मdeed, act
कर्म:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
येनby whom
येन:
Karana (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धे 'by whom'
स्मindeed/once (past marker)
स्म:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय; भूतार्थ-स्मरणार्थक निपात (particle used with past narration)
पिशिताशिनाby the flesh-eater (demon)
पिशिताशिना:
Karana (करण/Agent)
TypeNoun
Rootपिशित + आशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (पिशितम् अश्नाति इति = 'flesh-eater')
प्रतीकार्यम्requiring retaliation
प्रतीकार्यम्:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्रति + √कृ (धातु)
Formतव्यत्/अनीयर्-अर्थक (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'to be retaliated/answered'
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (enclitic)
तस्यof that (one)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वैरम्enmity
वैरम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवैर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भ्रातृकृतम्caused by (my) brother
भ्रातृकृतम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootभ्रातृ + कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भ्रातुः कृतम् = 'done by (my) brother')
भवेत्would be
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
S
Sampāti
R
Rāvaṇa (piśitāśin)
J
Jatāyu (implied by 'brother')

FAQs

Dharma as justice: wrongdoing (adharma) deserves an ответ grounded in righteousness—retaliation framed as restoring moral order, not mere cruelty.

Sampāti identifies Rāvaṇa as the perpetrator of a disgraceful act against his brother (Jatāyu) and declares a motive to oppose him.

Loyalty to family allied with moral indignation—Sampāti’s grief becomes commitment to the righteous cause against Rāvaṇa.