Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

सम्पातिवाक्यम्

Sampāti’s Counsel and the Revelation of Laṅkā

अस्माकं विहिता वृत्तिर्निसर्गेण च दूरतः।विहिता पादमूले तु वृत्तिश्चरणयोधिनाम्।।4.58.32।।

asmākaṁ vihitā vṛttir nisargeṇa ca dūrataḥ |

vihitā pāda-mūle tu vṛttiś caraṇa-yodhinām ||

โดยธรรมชาติ วิถีการเคลื่อนไหวของเราถูกกำหนดให้ไปได้ไกล แต่สำหรับนักรบผู้สู้ด้วยเท้า ระยะทางย่อมจำกัดอยู่เพียงเท่าที่เท้าจะก้าวไปถึง

अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
विहिताfixed, ordained
विहिता:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवि + √धा (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'appointed/fixed' (agreeing with वृत्तिः)
वृत्तिःmovement, mode of action
वृत्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
निसर्गेणby nature
निसर्गेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootनिसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Avyaya (अव्यय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
दूरतःfrom afar
दूरतः:
Desha (देश/Adverbial-locative)
TypeIndeclinable
Rootदूरतस् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: 'from afar/at a distance')
विहिताfixed
विहिता:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवि + √धा (धातु)
Formक्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'fixed' (agreeing with वृत्तिः)
पादमूलेat the feet, at the foot-base
पादमूले:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपाद + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पादस्य मूले = 'at the foot-base')
तुbut, indeed
तु:
Avyaya (अव्यय/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक निपात (particle: 'but/indeed')
वृत्तिःmovement, activity
वृत्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चरणयोधिनाम्of the foot-fighters
चरणयोधिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootचरण + योधिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुष (चरणेण योधिनः = 'foot-soldiers')

'Our movement and vision naturally extends to distant places. For those fighting on foot, the movement is restricted to the extent of foot movement.

S
Sampāti

FAQs

Svadharma: different beings have different ordained capacities; Dharma is to recognize limits and coordinate roles wisely in pursuit of righteousness.

Sampāti contrasts aerial range with ground-bound movement to explain why he can perceive distant events and guide the mission.

Practical wisdom—understanding capability and constraint, and using that knowledge to help others act effectively.