Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

सम्पातिदर्शनम् (Encounter with Sampāti)

Angada’s Lament and the Vulture-King’s Response

स सुखी गृध्रराजस्तु रावणेन हतो रणे।।।।मुक्तश्च सुग्रीवभयाद्गतश्च परमां गतिम्।

sa sukhī gṛdhrarājas tu rāvaṇena hato raṇe |

muktaś ca sugrīvabhayād gataś ca paramāṃ gatim ||

พญาแร้งนั้น ผู้ถูกทศกัณฐ์ (ราวณะ) สังหารในสนามรบ นับว่าเป็นผู้มีบุญยิ่ง; พ้นจากความหวาดกลัวต่อสุครีพแล้ว ได้บรรลุคติอันสูงสุด

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
sukhīhappy
sukhī:
Karta-anvaya (कर्तृ-सम्बन्धी विशेषण)
TypeAdjective
Rootsukhin (प्रातिपदिक)
FormAdjective (विशेषण), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
gṛdhrarājaḥking of vultures
gṛdhrarājaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgṛdhra + rāja (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); Ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘gṛdhrāṇāṃ rājā’
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), adversative/emphatic
rāvaṇenaby Ravana
rāvaṇena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)
hataḥslain
hataḥ:
Karta-anvaya (कर्तृ-सम्बन्धी विधेय)
TypeVerb
Roothan (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (कर्मणि भूतकृदन्त/क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
raṇein battle
raṇe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
muktaḥreleased/freed
muktaḥ:
Karta-anvaya (कर्तृ-सम्बन्धी विधेय)
TypeVerb
Rootmuc (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (कर्मणि भूतकृदन्त/क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
sugrīvabhayātfrom fear of Sugriva
sugrīvabhayāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootsugrīva + bhaya (प्रातिपदिक; समास)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी), Singular (एकवचन); Ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘sugrīvasya bhayam’
gataḥgone/attained
gataḥ:
Karta-anvaya (कर्तृ-सम्बन्धी विधेय)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
FormPast active participle used adjectivally (भूतकृदन्त/क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
paramāmsupreme
paramām:
Karma-anvaya (कर्म-सम्बन्धी विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormAdjective (विशेषण), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
gatimstate/goal
gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)

'The king of vultures was slain by Ravana in a combat. He attained supreme status. He had no fear for Sugriva (as we have).

J
Jaṭāyu (implied as the king of vultures)
R
Rāvaṇa
S
Sugrīva

FAQs

A dharmic death—undertaken in a righteous struggle—can lead to a ‘supreme state’; the verse contrasts noble sacrifice with the anxiety produced by unjust or fearful leadership.

The Vanaras, fearing Sugrīva’s punishment for failure, remark that Jaṭāyu is ‘fortunate’ to have died in battle and thus escaped such fear.

Fearlessness in righteous combat (as in Jaṭāyu), and the ideal of accepting risk for dharma.