Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अङ्गद

उपदेशः — Hanuman’s Counsel to Angada on Succession and Strategy

आपूर्यमाणं शश्वच्च तेजोबलपराक्रमैः।शशिनं शुक्लपक्षादौ वर्धमानमिव श्रिया।।4.54.3।।बृहस्पतिसमं बुद्ध्या विक्रमे सदृशं पितुः।शुश्रूषमाणं तारस्य शक्रस्येव पुरन्दरम्।।4.54.4।।भर्तुरर्थे परिश्रान्तं सर्वशास्त्रविदांवरम्।अभिसन्धातुमारेभे हनूमानङ्गदं ततः।।4.54.5।।

teṣu sarveṣu bhinneṣu tato 'bhīṣayad aṅgadam |

bhīṣaṇair bahubhir vākyaiḥ kopopāya-samanvitaiḥ ||

ครั้นเมื่อทุกฝ่ายแตกแยกกันแล้ว เขาจึงข่มขวัญอังคทะด้วยถ้อยคำอันน่าสะพรึงมากมาย อันร้อยเรียงเป็นอุบายที่ผสานความเข้มงวดกับความเหมาะควร

teṣuamong them
teṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Loc), बहुवचन
sarveṣuall
sarveṣu:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, बहुवचन; ‘teṣu’ इत्यस्य विशेषणम्
bhinneṣuwhen (they were) divided
bhinneṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootbhinna (कृदन्त; √bhid)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), सप्तमी, बहुवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
abhīṣayatfrightened
abhīṣayat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√bhī (भी धातु) causative (णिच्)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
aṅgadamAngada
aṅgadam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṅgada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bhīṣaṇaiḥfrightening
bhīṣaṇaiḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘vākyaiḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
bahubhiḥmany
bahubhiḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘vākyaiḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
vākyaiḥwith words/speeches
vākyaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
kopa-upāya-samanvitaiḥendowed with (devices of) anger and policy
kopa-upāya-samanvitaiḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkopa (प्रातिपदिक) + upāya (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (kopa-upāya-yukta), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘vākyaiḥ’ इत्यस्य विशेषणम्

Hanuman proceeded to win over Angada, who was ever shining in strength and valour, who was growing in majesty constantly like the Moon in the bright fornight, whose intellectual prowess was equal to that of Brhaspati, who was equal to his father in valour and who was wellversed in all sastras. Angada was listening toTara like Indra listened to Sukra (preceptor of the demons).

H
Hanuman
A
Angada
V
Vanaras

FAQs

Corrective severity can be used to prevent disorder; the text portrays controlled intimidation as a tool to avert worse adharma (civil conflict).

After influencing the group, Hanumān turns to Angada and applies pressure through stern, fear-inducing speech.

Hanumān’s strategic firmness—his ability to shift tone from counsel to coercive warning for a stabilizing end.