Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

सुग्रीवस्य शतवलि-प्रेषणम्

Sugriva’s Commission to Satavali for the Northern Search

तत्र वैश्रवणो राजा सर्वभूतनमस्कृतः।धनदो रमते श्रीमान्गुह्यकैस्सह यक्षराट्।।।।

tatra vaiśravaṇo rājā sarva-bhūta-namaskṛtaḥ |

dhanado ramate śrīmān guhyakaiḥ saha yakṣa-rāṭ ||

ณ ที่นั้นเอง ท้าวไวศรวณะ ราชาแห่งยักษ์ ผู้เป็นธนทา อันสรรพสัตว์ทั้งปวงนอบน้อม ทรงสำราญอยู่ด้วยสิริสมบัติ ร่วมกับหมู่คุหยะกะ

तत्रthere
तत्र:
Desha (देश)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
वैश्रवणःVaishravana (Kubera)
वैश्रवणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैश्रवण (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचन पुंलिङ्ग
राजाking
राजा:
Apposition (सम्बोधन/विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचन पुंलिङ्ग
सर्व-भूत-नमस्कृतःrevered by all beings
सर्व-भूत-नमस्कृतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक) + नमस्-√कृ (धातु)
Formतत्पुरुष-समास (सर्वैः भूतैः नमस्कृतः), क्त-प्रत्ययान्त (PPP), प्रथमा एकवचन पुंलिङ्ग; वैश्रवणः इति विशेषणम्
धनदःthe giver of wealth (Kubera)
धनदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधनद (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचन पुंलिङ्ग; वैश्रवणस्य उपनाम
रमतेenjoys/delights
रमते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√रम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
श्रीमान्prosperous, illustrious
श्रीमान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचन पुंलिङ्ग; धनदः इति विशेषणम्
गुह्यकैःwith the Guhyakas
गुह्यकैः:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootगुह्यक (प्रातिपदिक)
Formतृतीया बहुवचन पुंलिङ्ग (Instrumental/सह)
सहtogether with
सह:
Sahakari (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (postposition)
यक्ष-राट्king of the Yakshas
यक्ष-राट्:
Apposition (उपाधि)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक) + राज्/राट् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (यक्षाणां राट्), प्रथमा एकवचन पुंलिङ्ग; धनदः इति विशेष्यस्य विशेषण/उपाधि

'Kubera, son of Vaisravana, a prosperous king of the yakshas (demi-gods) worshipped by all beings dwells there with Guhyakas.

V
Vaiśravaṇa (Kubera)
Y
Yakṣas

FAQs

Respect for cosmic order: the world includes divine guardians like Kubera; recognizing rightful stations supports a truthful, dharmic understanding of the landscape and mission.

Sugrīva identifies the region associated with Kubera as part of the northern search itinerary.

Reverence and clarity: acknowledging revered beings without losing focus on the duty of searching for Sītā.