Shloka 23

विशाला नलिनी यत्र प्रभूतकमलोत्पला।हंसकारण्डवाकीर्णाप्सरोगणसेविता।।।।

viśālā nalinī yatra prabhūta-kamala-utpalā |

haṃsa-kāraṇḍava-ākīrṇā apsaro-gaṇa-sevitā ||

ที่นั่นมีสระนลินีอันกว้างใหญ่ อุดมด้วยดอกบัวและอุบลสีน้ำเงิน แน่นขนัดด้วยหงส์และเป็ดการัณฑวะ และเป็นที่เสด็จมาเยือนของหมู่อัปสรา

विशालाbroad/large
विशाला:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविशाल (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचन स्त्रीलिङ्ग; नलिनी इति विशेषणम्
नलिनीlotus-pond
नलिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनलिनी (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचन स्त्रीलिङ्ग
यत्रwhere
यत्र:
Desha (देश)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध/देशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
प्रभूत-कमल-उत्पलाhaving abundant lotuses and water-lilies
प्रभूत-कमल-उत्पला:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रभूत (प्रातिपदिक) + कमल (प्रातिपदिक) + उत्पल (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (कमलानि च उत्पलानि च), प्रथमा एकवचन स्त्रीलिङ्ग; नलिनी इति विशेषणम्
हंस-कारण्डव-आकीर्णाfilled with swans and ducks
हंस-कारण्डव-आकीर्णा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहंस (प्रातिपदिक) + कारण्डव (प्रातिपदिक) + आ-√कॄ (धातु)
Formद्वन्द्व (हंसाः च कारण्डवाः च) + क्त-प्रत्ययान्त ‘आकीर्ण’ (filled), प्रथमा एकवचन स्त्रीलिङ्ग; नलिनी इति विशेषणम्
अप्सरो-गण-सेविताfrequented by groups of apsaras
अप्सरो-गण-सेविता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक) + √सेव् (धातु)
Formतत्पुरुष-समास (अप्सरसां गणैः), ‘सेवित’ = क्त-प्रत्ययान्त (PPP), प्रथमा एकवचन स्त्रीलिङ्ग; नलिनी इति विशेषणम्

'There is a large lotus pond with many lotuses and lilies, inhabited by swans and ducks and frequented by groups of apasaras.

N
Nalinī (lotus lake)
A
Apsarases
H
Haṃsa (swans)
K
Kāraṇḍava (ducks)

FAQs

Dharma is disciplined attention to the mission: even amid beauty and celestial pleasures, the searchers must remain committed to truthfully completing their task.

Sugrīva marks the route with a distinctive lake-locale as a navigational and descriptive cue for the search.

Self-control (saṃyama): the implied need to resist diversion and continue the righteous search.