Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

दक्षिणदिशि सीतान्वेषण-आदेशः

Commissioning the Southern Search for Sītā

तत्र भोगवती नाम सर्पाणामालयः पुरी।।4.41.37।।विशालकक्ष्या दुर्धर्षा सर्वतः परिरक्षिता।रक्षिता पन्नगैर्घोरैस्तीक्ष्णदष्ट्रैरैर्महाविषैः।।4.41.38।।सर्पराजो महाप्राज्ञो यस्यां वसति वासुकिः।

viśāla-kakṣyā durdharṣā sarvataḥ parirakṣitā |

rakṣitā pannagair ghorais tīkṣṇa-daṣṭrair mahā-viṣaiḥ || 4.41.38 ||

sarpa-rājo mahā-prājño yasyāṃ vasati vāsukiḥ |

นครนั้นมีระเบียงทางเดินกว้างใหญ่ ยากจะเข้าถึง และได้รับการพิทักษ์รอบด้าน—คุ้มครองโดยเหล่านาคอันน่าครั่นคร้าม เขี้ยวคมและพิษร้ายแรง ที่นั่นพญานาคผู้ทรงปรีชา วาสุกี ประทับอยู่

niryāyahaving gone out
niryāya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnis + yā (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा/absolutive), अव्ययभाव; ‘having gone out’
mārgitavyāto be searched for
mārgitavyā:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmārg (धातु)
Formकृदन्त (तव्यत्/gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘to be searched’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
that (she/it)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
bhogavatīBhogavatī
bhogavatī:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootbhogavatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
purīcity
purī:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
anantarāḥnearby / adjoining
anantarāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanantara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; deśāḥ इत्यस्य विशेषणम्
deśāḥplaces/regions
deśāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
yewhich
ye:
Anvaya-sambandha (अन्वय-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धवाचक-यत्
kecanasome
kecana:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootkim + cana (सर्वनाम/अव्यय-समासवत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनार्थे अव्ययप्रयोगः; ‘some/any’
susaṃvṛtāḥwell-covered/hidden
susaṃvṛtāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + sam + vṛ (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; deśāḥ इत्यस्य विशेषणम्

'There on that mountain (Kunjara) stands a city called Bhogavati, which is the abode of serpents. It has wide corridors. Guarded on all sides, it is unassailable since it is protected by venomous serpents with sharp fangs. The wise serpent king Vasuki resides there. (Bhogavati is the replica of the city of the same name in Patala, the sixth subterranean region)

V
Vāsuki
S
serpents (pannaga)

FAQs

Dharma requires non-recklessness: recognizing protected domains and powerful guardians teaches restraint, respect for boundaries, and avoidance of needless conflict while pursuing a righteous end.

Sugrīva describes Bhogavatī’s formidable defenses and identifies Vāsuki as its resident ruler, warning the party about the city’s guarded nature.

Prudence and disciplined courage: bravery is not rash intrusion, but careful progress aligned with the mission’s purpose.