Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

उद्योगप्रवर्तनम्

Mobilization and Counsel on Kingship

पादयोः पतितं मूर्ध्ना तमुत्थाप्य हरीश्वरम्।।4.38.18।।प्रेम्णा च बहुमानाच्च राघवः परिषस्वजे।

pādayoḥ patitaṃ mūrdhnā tam utthāpya harīśvaram | premṇā ca bahumānāc ca rāghavaḥ pariṣasvaje ||

เมื่อสุครีพ ผู้เป็นจอมแห่งวานร ก้มเศียรลงกราบแทบพระบาท พระราฆวะก็ทรงพยุงให้ลุกขึ้น แล้วทรงโอบกอดด้วยความรักและความเคารพยิ่ง

पादयोःat (his) two feet
पादयोः:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी (6th/Genitive) वा सप्तमी (7th/Locative), द्विवचनम्; अत्र अधिकरणार्थे (at the feet)
पतितम्fallen/prostrated
पतितम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeVerb
Root√पत् (धातु) → पतित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्; (तम्) विशेषणम्
मूर्ध्नाwith (his) head
मूर्ध्ना:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचनम्
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्; सर्वनाम
उत्थाप्यhaving raised (him) up
उत्थाप्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeVerb
Rootउद्-√स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः
हरीश्वरम्the lord of monkeys (Sugriva)
हरीश्वरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootहरीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्; तत्पुरुषः (हरिणाम् ईश्वरः = lord of monkeys)
प्रेम्णाwith love
प्रेम्णा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootप्रेमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचनम्
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्
बहुमानात्out of respect
बहुमानात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootबहुमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचनम्; हेत्वर्थे (because of, out of)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्
राघवःRaghava (Rama)
राघवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम्
परिषस्वजेembraced
परिषस्वजे:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootपरि-√स्वज् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; आत्मनेपदम्

Sugriva touched Rama's feet, bending his head down, and Rama lifted him up and embraced him with love and great regard.

R
Rāma (Rāghava)
S
Sugrīva (Harīśvara)

FAQs

Dharma is mutual honor in righteous friendship: Sugrīva shows reverence, and Rāma responds with compassionate equality—lifting him and embracing him—strengthening a truthful alliance.

Sugrīva bows at Rāma’s feet; Rāma raises him and embraces him warmly.

Rāma’s compassion and nobility—he converts a hierarchical gesture into affectionate solidarity.