Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

तारोपदेशः — Tara’s Counsel to Lakshmana

Restraint, Time, and Mobilization

अहत्वा तांश्च दुर्धर्षान्राक्षसान्कामरूपिणः।न शक्यो रावणो हन्तुं येन सा मैथिली हृता।।।।

ahatvā tāṃś ca durdharṣān rākṣasān kāmarūpiṇaḥ | na śakyo rāvaṇo hantuṃ yena sā maithilī hṛtā ||

หากยังมิได้ปราบเหล่ารากษสผู้ยากจะต้านทาน ผู้แปลงกายได้ตามใจเสียก่อน ก็ไม่อาจสังหารราวณะได้—ผู้ซึ่งลักพาพระนางไมถิลีไป

ahatvāwithout killing / not having killed
ahatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main action)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), pūrvakāla-kriyā (prior action), parasmaipada-dhātu; meaning 'having not killed' with implied negation from context
tānthose
tān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
durdharṣānunassailable
durdharṣān:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootdurdharṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Bahuvacana; viśeṣaṇa of rākṣasān
rākṣasāndemons
rākṣasān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana
kāmarūpiṇaḥable to assume forms at will
kāmarūpiṇaḥ:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; tatpuruṣa (kāmena rūpam yasya/yeṣām) used adjectivally for rākṣasān
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; niṣedha-particle (निषेध)
śakyaḥpossible/able
śakyaḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधानविशेषण/Predicate)
TypeAdjective
Rootśakya (प्रातिपदिक; from √śak)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; predicate adjective with implied 'asti'
rāvaṇaḥRāvaṇa
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
hantumto kill
hantum:
Karma (कर्म/Verbal complement)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु)
FormTumun-infinitive (तुमुन्), purpose/complement to śakyaḥ
yenaby whom/whereby
yena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/napuṃsaka, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana; instrumental of agency/cause
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
maithilīMaithilī (Sītā)
maithilī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; proper noun (Sītā)
hṛtāwas abducted/stolen
hṛtā:
Karma (कर्म/Patient; in passive sense)
TypeVerb
Roothṛ (हृ धातु)
FormPast passive participle (क्त), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate with implied 'asti'

'It is not possible to kill Ravana who has stolen Sita without killing those unassailable demons who can assume any form at their will.

R
Rāvaṇa
M
Maithilī (Sītā)
R
Rākṣasas

FAQs

Dharma-guided action requires removing enabling forces of wrongdoing: defeating the support structure of adharma is necessary before confronting its leader.

Tārā explains the military reality that Rāvaṇa is protected by formidable rākṣasas; they must be overcome first.

Strategic clarity—seeing the real obstacles rather than acting only from anger.